Llévala a la casa de invitados para que podamos continuar nuestra conversación más tarde. | Open Subtitles | اصطحبها إلى بيت الضيوف حتى نتمكن من مواصلة حديثنا في وقت لاحق |
¿Cómo vamos a sacarlo de ahí para que podamos sacarla de ahí? | Open Subtitles | كيف سنخرجه من هناك حتى نتمكن من أخراجها هي ايضاً. |
Mientras tanto, incauta el coche morado para que podamos revisarlo en busca de huellas. | Open Subtitles | في غضون ذلك قومي بمصادرة السيارة الارجوانيه حتى نتمكن من فحص البصمات |
Hacíamos eso para poder acostarnos juntos y que nuestras familias no nos jodieran. | Open Subtitles | حتى نتمكن من النوم معاً بدون أن يزعجنا أهلنا على ذلك |
Al proceder así, debemos estar dispuestos a analizar este asunto con un enfoque nuevo y abierto a fin de que podamos lograr un avance importante. | UN | وخلال قيامنا بذلك، ينبغي لنا أن نكون على استعداد للنظر في هذه المسألة بذهن متفتح حتى نتمكن من إحراز تقدم ملموس. |
Así que podemos adjuntar a la ropa que sea, bajo nuestro brazo. | Open Subtitles | حتى نتمكن من نعلق على ملابسنا أيا كان، تحت ذراعنا. |
Bueno, sería preservada, por ahora, hasta que podamos determinar la viabilidad de descargar su consciencia en otro cuerpo. | Open Subtitles | حسناً سيمكن الإحتفاظ بها فى الوقت الحالى حتى نتمكن من تحديد مدى صلاحية تحميل وعيها |
También me complace señalar que, en este décimo aniversario, este año hemos creado por primera vez una misión permanente en Nueva York de manera que podamos mejorar la capacidad de cumplir con nuestras responsabilidades internacionales. | UN | كما يسرني أن أشير إلى أنه في هذه الذكرى السنوية العاشرة، أنشأنا في هذه السنة ولأول مرة بعثة دائمة في نيويورك حتى نتمكن من تعزيز قدرتنا على الوفاء بمسؤولياتنا الدولية. |
Solo quiero que verifiques estos pasaportes para que podamos seguir con nuestras vidas. | Open Subtitles | أريدك أن تتحقق من هذا الجوازات حتى نتمكن من الفرار بحياتنا |
No quiero meterte prisa ni decirte cómo hacer tu trabajo, pero ¿quizás podrías sacar primero la bala para que podamos empezar con el análisis balístico? | Open Subtitles | أو أن أخبرك عن كيفية القيام بعملك و لكن يمكنك أستخراج الرصاصة أولاً حتى نتمكن من البدأ في العمل على المقذوفات |
Necesitamos nuestra mierda para trabajar sin problemas para que podamos pensar en otras cosas. | Open Subtitles | يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة. حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى. |
Debes dejar el consejo militar... para que podamos continuar nuestro trabajo sobre el Lexicón. | Open Subtitles | تحتاج إلى ترك المجلس العسكري حتى نتمكن من مواصلة عملنا على المعجم. |
Mientras tanto, encuentra la manera de poner fin al bloqueo para que podamos llevar el transbordador al núcleo central. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، ستجد طريقة لإنهاء التأمين حتى نتمكن من الحصول على المكوك إلى المحور المركزي. |
Es imprescindible hacer un balance de sus aspectos favorables y sus puntos débiles para que podamos forjar un futuro mejor. | UN | وهناك ضرورة حتمية لتقييم مواطن قوتها وضعفها، حتى نتمكن من صوغ مستقبل أفضل. |
Para despejar la arena y los detritos para poder encontrar barcos hundidos. | Open Subtitles | لتفجير بعيدا الرمال والحطام حتى نتمكن من العثور السفن الغارقة. |
Quedarnos pobres por 19 años para poder ir a acampar otra vez. | Open Subtitles | أبقى فقيراً لمدة 19 سنه حتى نتمكن من التخييم مجدداً |
Sólo le rasuramos la cabeza para poder cobrar los planes de beneficencia. | Open Subtitles | نحن فقط يحلق رأسه حتى نتمكن من المطالبة رفاهية لذلك. |
Se han abierto investigaciones sobre esos sospechosos sin proceder a una acusación, a fin de que podamos iniciar los procedimientos legales adecuados. | UN | وقد فتحت تحقيقات بحق أولئك المشتبه فيهم من دون توجيه تهم إليهم حتى نتمكن من اتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة. |
Así que podemos conseguir un contrato de Walter, para que todos puedan mantener sus puestos de trabajo, especialmente Allison. | Open Subtitles | حتى نتمكن من الحصول على عقد والتر، بحيث يمكن لأي شخص أن تبقى وظائفهم، خصوصا أليسون. |
También podríamos seguir hablando hasta que podamos encontrar una respuesta que todos estemos de acuerdo. | Open Subtitles | يمكننا أيضا أن نستمر بالكلام حتى نتمكن من إيجاد جواب نوافق عليه كلنا |
Destacamos también la importancia de que de esos debates surjan resultados concretos, de manera que podamos evaluar la labor de la Asamblea. | UN | كما نشدد على أهمية إحراز نتائج ملموسة في تلك المناقشات، حتى نتمكن من تقييم أعمال الجمعية. |
En realidad, una gran parte de nuestros procedimientos fue la creación de un sistema de iluminación para cada lugar en el que Benjamin tenía que aparecer para que pudiéramos poner la cabeza de Ben en cualquier escena e igualara la iluminación que usaron los demás actores en el mundo real. | TED | فإن جزءا كبيرا من عملياتنا كان عبارة عن خلق بيئة للإضاءة في كل موقع كان على بنيامين أن يظهر فيه حتى نتمكن من وضع رأس بنيامين في أي مشهد وأن تتطابق تماما مع أي إضاءة مع أي ممثل آخر في العالم الحقيقي. |
Tal vez dentro de unos días. Sólo así podemos conseguir lo nuestro de actuar juntas. | Open Subtitles | ربما في الأيام القليلة القادمة، فقط حتى نتمكن من التعامل معاً، تعلمين ؟ |
Se realizaron consultas con niños en todo el país, a fin de poder obtener sus aportes y recomendaciones. | UN | وأجريت مشاورات في جميع أنحاء البلد مع الأطفال حتى نتمكن من الحصول على إسهامهم وتوصياتهم. |
Seguiré contando con la cooperación de los Miembros por el resto de este período de sesiones de modo que podamos concluir nuestras tareas en el tiempo prescrito. | UN | وسأواصل التعويل على تعاون اﻷعضاء خلال الفترة المتبقية من الدورة، حتى نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد لنا. |
Confiamos en que los patrocinadores de este proyecto de resolución, al formular el proyecto pertinente el año entrante, eviten este tipo de redacción que ha ocasionado problemas a varias delegaciones en aspectos secundarios, de tal modo que nos permita votar a favor de un proyecto de resolución cuyo propósito fundamental el Ecuador comparte. | UN | ونأمل، في العام القادم، أن يتفادى واضعو مشروع القرار تحت هذا البند إدراج المفاهيم التي تثير شواغل كهذه لدى الوفود، وذلك حتى نتمكن من تأييد مشروع قرار تشاطر إكوادور مقصده الرئيسي. |
Esperamos que la Asamblea adopte pronto el proyecto de resolución para que pueda avanzar en la aplicación de medidas concretas, en particular las mencionadas en los párrafos del 7 al 12 de la parte dispositiva. | UN | ونأمل أن تعتمـد الجمعية مشروع القرار في فرصـة مبكرة حتى نتمكن من السير قدما وفي تنفيذ تدابير ملموسة، خاصة تلك التي ذكرت في الفقرات من 7 إلى 12 من المنطوق. |
Pero tiene que dejar que nos le llevemos, así podremos averiguar quien lo hizo. | Open Subtitles | ولكن عليك ان تتركنا نأخذه، حتى نتمكن من معرفة من فعل ذلك. |
Tenemos que eliminar todos ellos por lo que podemos aislarla. | Open Subtitles | علينا أن نُبعدهم جميعاً حتى نتمكن من عزلها. |