hasta fines de Agosto se registraron 593 muertes por droga. | Open Subtitles | حتى نهاية آب تم تسجيل 593 حالة وفاة بسبب المخدرات |
Un equipo jurídico y de protección realizó un proyecto piloto de inscripción hasta fines de agosto en tres de los campamentos de refugiados. | UN | وقام فريق قانوني/فريق حماية بتنفيذ مشروع تجريبي للتسجيل حتى نهاية آب/أغسطس، في ثلاثة من مخيمات اللاجئين. |
El informe del Relator Especial trata de la situación en Myanmar hasta fines de agosto de 1997. | UN | ٣ - واستطرد يقول إن المقرر الخاص يعالج الحالة في ميانمار حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٧. |
Se dice que la acusación nunca fue objeto de una investigación oficial y que estuvo detenido en condiciones de gran dureza hasta finales de agosto. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن الاتهامات لم تكن على اﻹطلاق موضع تحقيق رسمي وأنه احتجز في الحبس في ظروف قاسية حتى نهاية آب/ أغسطس. |
Se dice que la acusación nunca fue objeto de una investigación oficial y que estuvo detenido en condiciones de gran dureza hasta finales de agosto. | UN | وأشارت اﻷنباء الى أن الاتهامات لم تكن قط موضع تحقيق رسمي وأنه احتجز في الحبس في ظروف قاسية حتى نهاية آب/ أغسطس. |
Los tres Gobiernos sugieren que debería darse a esos Estados Miembros un plazo hasta finales de agosto para cumplir con sus obligaciones. Después de esa fecha, se pedirá al Comité de Sanciones que envíe recordatorios recordando a quienes todavía no hayan cumplido esta obligación, instándoles a que lo hagan. | UN | وتقترح الحكومات الثلاث إعطاء تلك الدول اﻷعضاء مهلة حتى نهاية آب/أغسطس كي تفي بالتزاماتها وبعد هذا التاريخ، سيطلب من لجنة الجزاءات توجيه رسائل تذكﱢر فيها الدول التي لم تمتثل وتحثها على القيام بذلك. |
La solicitud de 54,8 millones de dólares para 12 meses hasta el final de agosto de 2008 se financió en su totalidad. | UN | فقد مُول بالكامل طلب للحصول على 54.8 مليون دولار لمدة 12 شهرا حتى نهاية آب/أغسطس 2008. |
** La presentación de este informe se aplazó a fin de poder incluir los acontecimientos acaecidos en El Salvador hasta fines de agosto de 2002. | UN | ** تأجل تقديم هذا التقرير من أجل إدراج التطورات التي حدثت في السلفادور حتى نهاية آب/أغسطس 2002. |
Las protestas continuaron en forma intermitente hasta fines de agosto. | UN | واستمرت الاحتجاجات بصورة متقطعة حتى نهاية آب/أغسطس. |
Los sueldos atrasados, con excepción de los de los oficiales judiciales, se abonaron hasta fines de agosto de 2013. | UN | ثم جرت تسوية المرتبات المتأخرة، باستثناء مرتبات المسؤولين القضائيين، حتى نهاية آب/أغسطس 2013. |
44. A mediados de julio habían partido seis funcionarios del cuadro orgánico pertenecientes al componente de derechos humanos. A fines del mismo mes partieron otros ocho y el resto permaneció hasta fines de agosto. | UN | ٤٤ - بحلول منتصف تموز/يوليه، كان ستة موظفين فنيين قد غادروا عنصر حقوق الانسان؛ وغادر ثمانية آخرون بحلول نهاية تموز/يوليه وظل ما تبقى منهم حتى نهاية آب/أغسطس. |
Hasta la fecha, seis funcionarios del cuadro orgánico han abandonado el componente; otros ocho lo harán a fines de julio; y se prevé que el resto se quede hasta fines de agosto. | UN | وقد غادر العنصر حتى اﻵن ستة موظفين من الفئة الفنية؛ ومن المقرر أن يغادر ثمانية موظفين آخرين في موعد لا يتجاوز نهاية تموز/يوليه؛ أما الباقون فمن المقرر بقاؤهم حتى نهاية آب/أغسطس. |
El número de violaciones del Acuerdo de Armisticio cometidas por el bando del " Mando de las Naciones Unidas " es mayor a los 17.000 casos en el período transcurrido entre el 1º de septiembre del año pasado hasta fines de agosto del presente año. | UN | إن عدد انتهاكات جانب القيادة لاتفاق الهدنة تجاوز ٠٠٠ ١٧ حالة خلال الفترة من ١ أيلول/سبتمبر من العام الماضي حتى نهاية آب/أغسطس من هذا العام. |
Asimismo, estoy plenamente convencido de la legitimidad de la solicitud de la Fiscal de que se prorroguen por última vez los servicios de ese acusador hasta finales de agosto de 1999. | UN | باﻹضافة الى ذلك، فإنني مقتنع تماما بمشروعية طلب المدعية العامة للتمديد النهائي لفترة خدمة الموظف المقدم دون مقابل حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٩. |
La bolsa de valores kuwaití, que había registrado un alza de orden del 35% hasta finales de agosto, finalizó el año con una pérdida de cerca del 10%. | UN | أما سوق الأسهم الكويتية، التي كان التداول فيها قد ارتفع بمعدل يقارب 35 في المائة حتى نهاية آب/أغسطس، فقد أنهت العام بخسارة تناهز 10 في المائة. |
China Metallurgical afirmó que el 2 de agosto de 1990 seguía prestando servicios a empresas estatales iraquíes respecto de los acuerdos prorrogados y que continuó cumpliendo esos acuerdos con arreglo a los contratos hasta finales de agosto de 1990. | UN | وأكدت الشركة أنها كانت في 2 آب/أغسطس 1990 مستمرة في تقديم خدماتها إلى المؤسسات الحكومية العراقية فيما يتعلق بهذين العقدين الممددين وأنها استمرت في الوفاء بشروطهما حتى نهاية آب/أغسطس 1990. |
26. A continuación se presentan los principales acontecimientos y la contribución de la ONUDI a los ocho países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , hasta finales de agosto de 2008. | UN | 26- وترد أدناه التطورات الرئيسية ومساهمات اليونيدو في البلدان المشتركة في تجربة مبادرة " توحيد الأداء " حتى نهاية آب/أغسطس 2008. |
Se supone que la sensibilización de tropas extranjeras continuará hasta finales de agosto, tras lo cual podrían empezar las operaciones militares contra el FDLR. | UN | ومن المفترض أن تستمر توعية القوات الأجنبية حتى نهاية آب/أغسطس وبعدها قد يبدأ شن عمليات عسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Para compensar el tiempo perdido a causa del inicio tardío del año escolar y las huelgas de los maestros, el año lectivo 2008-2009 fue prorrogado hasta finales de agosto de 2009. | UN | 26 - وجرى تمديد السنة الدراسية 2008-2009 حتى نهاية آب/أغسطس 2009 لتعويض الوقت الضائع بسبب التأخر في بدء السنة الدراسية وإضرابات المعلمين. |
Posteriormente, el plazo de respuesta se amplió hasta el final de agosto, debido a que era época de vacaciones, para aumentar el nivel de participación. | UN | ومُدد في وقت لاحق أجل تقديم المساهمات حتى نهاية آب/أغسطس 2011، بسبب موسم الإجازات، كي يشارك عدد أكبر. |
94. En este capítulo se presenta información sobre los ingresos y los gastos hasta el final de agosto de 2012. | UN | 94- يقدم هذا الفصل معلومات عن الإيرادات والنفقات حتى نهاية آب/أغسطس 2012. |
111. En este capítulo se presenta información sobre los ingresos y los gastos hasta el final de julio de 2013. | UN | 111- يقدم هذا الفصل معلومات عن الإيرادات والنفقات حتى نهاية آب/أغسطس 2013. |