ويكيبيديا

    "حتى نهاية تموز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta fines de
        
    • hasta finales de
        
    • hasta el final de
        
    Los dirigentes somalíes tienen hasta fines de julio para llegar a acuerdo sobre varias cuestiones polémicas y formar un gobierno federal de transición de carácter incluyente en Somalia. UN إذ يتعين على الزعماء الصوماليين أن يتوصلوا إلى اتفاق حول عدة قضايا متنازع عليها، وإلى تشكيل حكومة اتحادية انتقالية شاملة للصومال حتى نهاية تموز/يوليه.
    El número de reuniones celebradas por la Asamblea, su Mesa y sus Comisiones Principales hasta fines de julio de 1994 ascendió en total a 394, en comparación con 426 durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وقد وصل إجمالي عدد الجلسات التي عقدتها الجمعية العامة ومكتبها ولجانها الرئيسية حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٩٤ جلسة، مقابل ٤٢٦ جلسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين.
    El Representante Especial Adjunto saliente, Sr. Lansana Kouyate, permanecerá en Somalia hasta fines de julio de 1994 a fin de asegurar un traspaso armonioso de responsabilidades. UN وسيبقى القائم بعمل الممثل الخاص الذي انتهت فترة عمله، السيد لانسانا كوياتي، في الصومال حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ من أجل كفالة تسليم مسؤولياته بسلاسة.
    No obstante, para ello es indispensable que se mantenga la estabilidad hasta finales de julio y que no haya preocupaciones de seguridad que atenten contra el progreso económico. UN إلا أن من الضروري، لتحقيق ذلك، أن يحافظ على الاستقرار حتى نهاية تموز/يوليه وألا تعرقل المشاغل اﻷمنية التقدم الاقتصادي.
    En el informe figura una sinopsis de los logros alcanzados hasta finales de julio y las actividades planeadas en las esferas siguientes: UN وهو يستعرض باقتضاب الإنجازات المسجلة حتى نهاية تموز/يوليه والأنشطة المخططة في الميادين التالية:
    El 25 de junio, las tropas canadienses de la Fuerza Multinacional Provisional se convirtieron en tropas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz hasta el final de julio de 2004. UN وبحلول 25 حزيران/يونيه، أعيد انتداب أفراد القوات الكندية في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ليكونوا من حفظـة السلام التابعين للأمم المتحدة حتى نهاية تموز/يوليه 2004.
    El número de reuniones celebradas por la Asamblea, su Mesa y sus Comisiones Principales hasta fines de julio de 1994 ascendió en total a 394, en comparación con 426 durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وقد وصل إجمالي عدد الجلسات التي عقدتها الجمعية العامة ومكتبها ولجانها الرئيسية حتى نهاية تموز/ يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٩٤ جلسة، مقابل ٤٢٦ جلسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين.
    Por ejemplo, este año la Corte decidió seguir trabajando hasta fines de julio, limitar sus vacaciones judiciales al mes de agosto y comenzar nuevamente sus deliberaciones el 3 de septiembre. UN وهذه السنة، على سبيل المثال، قررت المحكمة أن تواصل العمل حتى نهاية تموز/يوليه، وأن تقصّر العطلة القضائية على شهر آب/أغسطس، وأن تبدأ مداولاتها مجددا في 3 أيلول/سبتمبر.
    El proyecto de actividades relativas a las minas cuenta con financiación hasta fines de julio de 2006, y se ha concluido un acuerdo con la Unión Europea para que se destine 1 millón de euros más a la financiación del programa hasta el final de 2006. UN ومشروع الإجراءات المتعلقة بالألغام ممول حاليا حتى نهاية تموز/يوليه 2006، وتم التوصل إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي لدفع مبلغ آخر قدره مليون يورو لتمويل البرنامج حتى نهاية 2006.
    Además, la Junta del Organismo Fiduciario de Kosovo aprobó un total de 62 liquidaciones con un rendimiento total de 1.465.416 euros hasta fines de julio de 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافق مجلس وكالة كوسوفو الاستئمانية على ما مجموعه 62 عملية تصفية، مما حقق عائدات يبلغ مجموعها 416 465 1 يورو حتى نهاية تموز/يوليه 2006.
    Teniendo en cuenta la etapa tardía en que se hace esta propuesta y el plan de mantener el nivel operacional de la Misión sólo hasta fines de julio de 2008, la Comisión recomienda que no se apruebe ese puesto. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على هذه الوظيفة نظرا إلى تأخر الاقتراح وإلى الخطة التي تقتضي بقاء البعثة في مستواها التشغيلي حتى نهاية تموز/يوليه 2008 فحسب.
    Teniendo en cuenta la etapa tardía en que se hace esta propuesta y el plan de mantener el nivel operacional de la Misión sólo hasta fines de julio de 2008, la Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe ese puesto. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على هذه الوظيفة نظرا إلى تأخر الاقتراح وإلى الخطة التي تقتضي بقاء البعثة في مستواها التشغيلي حتى نهاية تموز/يوليه 2008 فحسب.
    El alquiler del edificio Albano se extiende hasta fines de julio de 2017, momento en el que se prorrogará o cancelará como parte de la estrategia de mediano plazo de necesidades de oficinas. UN وسيستمر عقد إيجار مبنى Albano حتى نهاية تموز/يوليه 2017، وعندئذ سيجري تمديده أو إنهاؤه في إطار الاستراتيجية المتوسطة المدى للاحتياجات من الحيز المكتبي.
    17. Aunque el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General termina el día anterior a la apertura del cuadragésimo noveno período de sesiones, es decir, el 19 de septiembre de 1994, las estadísticas que se dan en el presente informe abarcan solamente la labor de la Asamblea hasta fines de julio de 1994. UN ١٧ - وبينما تختتم دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعون في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أي في اليوم السابق لبدء الدورة التاسعة واﻷربعين، لا تغطي اﻹحصائيات الواردة في هذا التقرير سوى أعمال الجمعية العامة المنجزة حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Se informó al Comité Especial que en el período comprendido entre la firma de la Declaración de Principios, el 13 de septiembre de 1993, hasta fines de julio de 1994, miembros de las fuerzas de seguridad israelíes habían dado muerte a 134 palestinos, 17 de los cuales eran menores de 16 años. UN وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه منذ التوقيــع على إعلان المبادئ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ حتى نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤، لقي ١٣٤ فلسطينيا حتفهم على يد قوات اﻷمن الاسرائيلية، وكان ١٧ منهم دون السادسة عشرة مــن العمر.
    Un chico de 15 años, que pasó tres meses detenido hasta finales de julio, fue sometido a torturas diarias. UN واحتُجز فتى يبلغ من العمر 15 عاماً لمدة ثلاثة أشهر حتى نهاية تموز/يوليه عُذب خلالها تعذيباً يومياً.
    Sr. M. Glèlè-Ahanhanzo* (hasta finales de julio de 2002) UN غليليه - أهانهانزو*، (حتى نهاية تموز/ يوليه 2002)
    (hasta finales de 2004) UN برنالس - بايِّستيروس (حتى نهاية تموز/يوليه 2004)
    De las más de 3.800 víctimas de la violencia relacionada con la insurgencia hasta finales de julio, más de una tercera parte eran civiles. UN فمن ضمن القتلى الذين تجاوز عددهم 800 3 قتيل، والذين سقطوا جراء حوادث عنف متصلة بالمتمردين استمرت حتى نهاية تموز/يوليه، بلغ عدد المدنيين أكثر من الثلث.
    El alquiler del edificio Albano continúa hasta finales de julio de 2017, cuando se decidirá prorrogarlo o rescindirlo sobre la base de la estrategia a largo plazo para los locales de oficinas. UN وفيما يتعلق بمبنى الألبانو فسوف يستمر عقد الإيجار حتى نهاية تموز/يوليه 2017 حيث سيتم تمديده أو إنهاؤه استنادا إلى استراتيجية توفير المكاتب في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد