ويكيبيديا

    "حتى نهاية فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta el final del bienio
        
    • al final del bienio
        
    • hasta el fin del bienio
        
    • hasta fines del bienio
        
    • al término del bienio
        
    • para finales del bienio
        
    • hasta finales del bienio
        
    • hasta el final del ejercicio bienal
        
    • hasta el final de bienio
        
    Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. UN ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر.
    La ejecución de las actividades de asistencia técnica también se vio afectada, y la mayoría de las publicaciones se retrasaron hasta el final del bienio. UN كما تضرر من جراء ذلك تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، حيث تأخر صدور معظم المنشورات حتى نهاية فترة السنتين.
    hasta el final del bienio, los mercados permanecieron bastante volátiles y con previsiones de aumento de las deudas incobrables en el plano mundial. UN وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي.
    Se ha llegado a la conclusión de que es posible en la etapa actual lograr una nueva reducción de alrededor de 140 millones de dólares y que, de aquí al final del bienio, se podrá alcanzar el objetivo de 154 millones. UN وخلصت إلى نتيجة مفادها أنه من الممكن إجراء تخفيض جديد مقداره ١٤٠ مليون دولار تقريبا في المرحلة الحالية، وأنه في اﻹمكان تحقيق هدف إجراء تخفيضات بمقدار ١٥٤ مليون دولار من اﻵن حتى نهاية فترة السنتين.
    El proceso para establecer un registro consolidado de activos había empezado, pero, al final del bienio, el módulo de activos aún no se había aplicado íntegramente. UN لقد بدأت عملية تنفيذ سجل موحد للأصول، ولكن الوحدة الإلكترونية الخاصة بالأصول لم تُنَفَّذ بالكامل حتى نهاية فترة السنتين.
    La Junta también decidió y recomendó enérgicamente que los contratos del personal del Instituto se prorrogaran, sobre la base del mérito, hasta el fin del bienio 1996-1997. UN ٧٣١ - ووافق المجلس أيضا وأوصى بشدة بأن تمدد عقود موظفي المعهد، استنادا إلى كفاءاتهم، حتى نهاية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    3. Las proyecciones correspondientes a los gastos corrientes hasta fines del bienio indican la posibilidad de que se exceda la cuantía del presupuesto básico aprobado. UN 3- وتشير إسقاطات النفقات الحالية حتى نهاية فترة السنتين إلى احتمال تجاوز النفقات لمبلغ الميزانية الأساسية المعتمدة.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que el presupuesto contiene créditos relacionados con proyectos atrasados que continuarán hasta el final del bienio. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.
    Notas: La Administración estimó originalmente un presupuesto de 248,3 millones de dólares hasta el final del bienio 2014-2015. UN ملاحظات: قدّرت الإدارة في الأصل ميزانية تبلغ 248.3 مليون دولار حتى نهاية فترة السنتين 2014-2015.
    Estos ahorros se realizaron tanto en las dependencias de la sede como en las oficinas exteriores, y pueden atribuirse en gran medida a una reducción de los gastos de personal que obedece, entre otras cosas, al aplazamiento de la contratación de personal hasta el final del bienio, a la utilización de un menor número de consultores y de personal supernumerario y a una reducción de las horas extraordinarias. UN وتحققت هـذه الوفورات في وحــدات المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، وهي تعزى أساسا إلى انخفاض التكاليف المتصلة بالموظفين نتيجة لﻷخذ بسبل، من جملتها، تأجيل تعيين الموظفين حتى نهاية فترة السنتين وتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين، والوقت اﻹضافي، والخدمات المؤقتة.
    La suma de 4.201.643 dólares solicitada para el bienio 2004-2005 representa la diferencia entre el costo total de los proyectos aprobados, que es de 8.968.117 dólares, y la suma de 4.766.474 dólares que se prevé se gastará hasta el final del bienio 2002-2003. UN 166 - وتمثل الأموال البالغة 643 201 4 دولارا المطلوبة لفترة السنتين 2004-2005 الفرق بين مجموع تكاليف المشاريع المعتمدة البالغة 117 968 8 دولارا والمبلغ المتوقع تحمله حتى نهاية فترة السنتين 2002-2003 والبالغ 474 766 4 دولارا.
    También se informó a la Comisión de que si se seguía financiándolas mediante ese mecanismo hasta el final del bienio, se reduciría la capacidad del Secretario General de responder a cuestiones críticas y urgentes relativas a la paz y la seguridad y los buenos oficios que se podrían presentar durante el resto de 2011. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن مواصلة تمويلهما عن طريق تلك الآلية حتى نهاية فترة السنتين سيؤدي إلى الحد من قدرة الأمين العام على الاستجابة للقضايا الحرجة والملحة المتعلقة بالسلام والأمن والمساعي الحميدة التي قد تنشأ خلال المدة المتبقية من عام 2011.
    Hacer un inventario de los bienes fungibles existentes al final del bienio, contabilizarlos y suministrar información al respecto de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 49 iv) de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas UN إجراء جرد للأصناف المستهلكة حتى نهاية فترة السنتين ومسك حساباتها والكشف عنها عملا بالفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة
    La Junta observó que el total de las obligaciones por liquidar al final del bienio 2006-2007 ascendía a 273,72 millones de dólares y comprendía 24.997 obligaciones presupuestarias pendientes. UN 33 - ولاحظ المجلس أن إجمالي الالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها حتى نهاية فترة السنتين 2006-2007 بلغ 273.72 مليون دولار ويشمل 997 24 من فرادى التزامات الميزانية غير المسددة.
    El UNFPA informó a la Junta de que, aunque la clasificación contable de esa suma en los saldos de caja estuviera en consonancia con la clasificación de años anteriores, era mejor clasificar esa suma como anticipo. La suma de 0,084 millones de dólares correspondía a un anticipo en efectivo al Programa y que seguía sin haberse gastado al final del bienio. UN وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس بأنه، على الرغم من اتساق تصنيف الحسابات، مع تصنيف السنوات السابقة، يفضَّل تصنيف الحساب كسلفة، ويعكس مبلغ 0.084 مليون دولار سلفة نقدية مقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي، ظلّت غير منفقة حتى نهاية فترة السنتين.
    En el informe se describían las medidas adoptadas para establecer un servicio permanente de interpretación en Nairobi y se proyectaba el efecto positivo que podía tener disponer de unas instalaciones tan importantes en las reuniones de la Oficina hasta el fin del bienio en curso y más allá de esa fecha. UN ويصف هذا التقرير الخطوات التي اتخذت لإنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في نيروبي. ومن المتوقع أن يكون لوجود هذا المرفق الهام أثر إيجابي على أنشطة الاجتماعات التي يضطلع بها المكتب حتى نهاية فترة السنتين الحالية وما بعدها.
    Esas orientaciones deberán seguir guiando a nuestro principal representante, la Agencia Intergubernamental de la Francofonía, así como a nuestros agentes directos, la Agencia Universitaria de la Francofonía, la Asociación Internacional de Alcaldes de Habla Francesa, TV5 y la Universidad Senghor, en la puesta en práctica de la programación hasta el fin del bienio. UN ويجب أن تستمر هذه التوجهات في توجيه فعاليتنا الرئيسية، وهي الوكالة الحكومية الدولية للفرانكوفونية، وكذلك فعالياتنا المباشرة، الوكالة الجامعية للفرانكوفونية، والرابطة الدولية لرؤساء البلديات الفرانكوفونية، وقناة التلفزيون الخامسة، وجامعة سنغور، في تنفيذ البرمجة حتى نهاية فترة السنتين.
    Es esencial que el Contralor vigile el Fondo Fiduciario del INSTRAW y ajuste la asignación actual en consonancia con las contribuciones recibidas, de modo que el Instituto pueda seguir funcionando por lo menos hasta fines del bienio en curso para asegurar una ejecución de los programas sin obstáculos. UN ومن اﻷهمية البالغة أن يقوم المراقب المالي بمراقبة الصندوق الاستئماني للمعهد وتعديل المخصصات الحالية بما يتمشى مع المساهمات الواردة بحيث يمكن أن يواصل المعهد عمله، على اﻷقل حتى نهاية فترة السنتين على النحو الذي يكفل سلاسة إنجاز البرامج.
    para finales del bienio, el sitio web del Centro de Comunicaciones del ACNUDH había registrado 487.000 consultas. UN 701 - سجلت صفحات مركز وسائط الإعلام على الموقع الشبكي للمفوضية 000 487 زيارة حتى نهاية فترة السنتين.
    Los fondos solicitados para el bienio 2004-2005, que ascienden a 4.201.643 dólares, representan la diferencia entre el total de gastos aprobado para los proyectos, equivalente a 8.968.117 dólares, y los 4.766.474 dólares que, según las previsiones, se comprometerán hasta finales del bienio 2002-2003. UN 22 - ويمثل التمويل المطلوب لفترة السنتين 2004-2005 والبالغ 643 201 4 دولارا الفرق بين مجموع تكاليف المشاريع الموافق عليها البالغة 117 968 8 دولارا ومبلغ 474 766 4 دولارا المتوقع الارتباط به حتى نهاية فترة السنتين 2002-2003.
    Esas mejoras se acogen con satisfacción, pero queda por cumplir otro requisito previsto en la mencionada resolución, a saber, la inclusión de las previsiones hasta el final del ejercicio bienal en curso. UN وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد