Consideramos que el cincuentenario de las Naciones Unidas ofrece una especial oportunidad de acercar a las naciones y a los pueblos del mundo mediante una honesta reflexión sobre nuestra sociedad, para que podamos forjar un futuro mejor. | UN | وإننا نؤمن بأن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة توفر فرصة نادرة للتقريب بين أمــم العالم وشعوبه من خلال تأمل صادق في حالة المجتمع، حتى يتسنى لنا أن نرسم مستقبلا أفضل. |
Esto es vitalmente necesario para que podamos aprovechar nuestras enormes posibilidades. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية حتى يتسنى لنا الاستفادة من إمكانيات مواردنا الهائلة. |
Ese proceso debe mantenerse para que podamos avanzar ininterrumpidamente hacia la participación universal de los Estados en la Convención. | UN | وينبغي مواصلة تلك العملية حتى يتسنى لنا التقدم بثبات نحو الهدف المتمثل في المشاركة العالمية للدول في الاتفاقية. |
De nuevo, les ruego nos informen con anterioridad de manera que podamos tomar las medidas que correspondan en cada caso. | UN | ومرة أخرى، يرجى إبلاغنا مسبقا حتى يتسنى لنا اتخاذ الترتيبات لكل حالة. |
Esperamos que se consideren nuestras inquietudes para poder participar en el Registro y apoyar plenamente este enfoque. | UN | لذا، نرجو أن تؤخذ هذه الشواغل العربية في الاعتبار، حتى يتسنى لنا تأييد هذا القرار مستقبلا والمشاركة في السجل. |
Estas tendencias negativas deben ser identificadas a fin de que podamos adoptar medidas. | UN | إن الاتجاهات السلبية هذه يجب أن تحدد حتى يتسنى لنا أن نتخذ اﻹجراءات اللازمة. |
Dejemos que la ley moral y la razón prevalezcan para que podamos preservar el cielo estrellado. | UN | فليَسُد إذن القانون الأخلاقي والعقل حتى يتسنى لنا الحفاظ على السماء ذات النجوم. |
Necesitamos una asistencia coordinada que se adapte a nuestras prioridades y esté de acuerdo con nuestras estrategias para que podamos cumplir nuestra promesa de una mejor calidad de vida para mi pueblo. | UN | نحتاج إلى مساعدة منسقة موجهة إلى أولوياتنا ومتمشية مع استراتيجياتنا، حتى يتسنى لنا أن نفي بوعدنا بحياة أفضل لشعبي. |
Por último, exhorto a todas las delegaciones a que trabajen conjuntamente con un espíritu de cooperación para que podamos lograr nuestros objetivos colectivos. | UN | أخيرا، أحث كل الوفود على العمل معا بروح التعاون حتى يتسنى لنا أن نحرز أهدافنا الجماعية. |
Le agradecería que tomara las medidas necesarias para que podamos comunicar la información solicitada a la Secretaría de las Naciones Unidas para la fecha mencionada. | UN | برجاء التكرم بالتوجيه واتخاذ ما يلزم بهذا الشأن حتى يتسنى لنا إبلاغ سكرتارية الأمم المتحدة قبل الموعد المحدد أعلاه. |
Por consiguiente, procederé a suspender la sesión para que podamos seguir nuestro debate de manera oficiosa. | UN | وعليه، سأعلق الجلسة حتى يتسنى لنا مواصلة مناقشتنا في إطار غير رسمي. |
Pido apoyo para poner fin a esta situación, para que podamos ser lo que somos. | UN | إنني أطلب الدعم لوضع حد لهذا الأمر، حتى يتسنى لنا أن نكون ما نحن عليه. |
¿Me estás diciendo que quieres que rechace la vicepresidencia para que podamos tener un hijo? | Open Subtitles | أتقولين لي أن أرفض منصب نائب الرئيس حتى يتسنى لنا الانجاب؟ |
Así pues, creo que convendría que aplacemos la decisión final al respecto de manera que podamos celebrar consultas oficiosas. | UN | لذلك، أعتقد أنه سيكون من المستصوب تأجيل القرار النهائي بشأن هذه المسألة حتى يتسنى لنا إجراء مشاورات غير رسمية. |
Ahora bien, si hay algún Estado Miembro que discrepe, ahora es momento de hablar, de manera que podamos proceder según el reglamento. | UN | وإذا كان لدى أي من الدول الأعضاء رأي مغاير، فعليها أن تبديه الآن، حتى يتسنى لنا المضي في عملنا وفقا للنظام الداخلي. |
Debemos forjar vínculos firmes en las distintas esferas de acción, poder y diálogo de manera que podamos completar con éxito nuestros esfuerzos comunes. | UN | وعلينا أن نقيم روابط قوية ومستمرة في مختلف ميادين العمل، والسلطة، والحوار، حتى يتسنى لنا استكمال مساعينا المشتركة. |
Supervisamos la acción de los gobiernos y estamos en contacto constante con el pueblo para poder expresar sus opiniones. | UN | ونحن نراقب عمل الحكومات، كما أننا في اتصال مستمر مع الشعب حتى يتسنى لنا التعبير عن آرائهم. |
Señalé desde la nota que distribuí hace ya varios días que era mi intención reducir al máximo en esa segunda semana la parte que corresponde al debate general para poder | UN | وفي المذكرة التي وزعتها قبل بضعة أيام، قلت إنني أعتزم تقصير المناقشة العامة إلى أقصى حد في الأسبوع الثاني، حتى يتسنى لنا أن نبدأ مناقشتنا التفاعلية. |
Mi delegación insta a todos los Estados partes a que demuestren flexibilidad y adopten un enfoque abierto a fin de que podamos alcanzar resultados importantes y tangibles. | UN | ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة. |
Por consiguiente, instamos al Secretario General a que despliegue la misión de observadores que ya ha sido aprobada por el Consejo de Seguridad, como parte de la segunda fase del despliegue, de forma que podamos pasar a la tercera fase y al despliegue del auténtico personal de mantenimiento de la paz, lo cual nos permitirá retirarnos de la República Democrática del Congo. | UN | ولذلك نحث، الأمين العام على نشر بعثة المراقبين التي أذن بها مجلس الأمن بالفعل كجزء من مرحلة النشر الثانية، وذلك حتى يتسنى لنا الانتقال إلى المرحلة الثالثة ونشر أفراد حفظ السلام الفعليين تمكينا لنا من مغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mi delegación anticipa y espera que los funcionarios de alto nivel faciliten a este foro ideas y una visión de carácter constructivo y e instructivo, que inviten a la reflexión, para que todos nos beneficiemos de esas ideas y de esa visión, que nos permitan iniciar una labor sustantiva sobre la base de un pronto acuerdo sobre un programa de trabajo. | UN | ويأمل وفدي ويتوقع أن يقدم المسؤولون الرفيعو المستوى إلى هذا المؤتمر أفكاراً وتصورات بناءة ومفيدة ومحفزة على التفكّر حتى يتسنى لنا الاستفادة منها في بدء الأعمال الجوهرية على أساس اتفاق مبكر بشأن برنامج العمل. |
En el tercer período de sesiones, alenté a todas las Partes a que limitasen sus declaraciones de apertura de carácter general para que pudiéramos dedicarnos rápidamente a la sustancia de nuestro trabajo. | UN | وفي دورتنا الثالثة، كنت قد شجعت جميع الأطراف على تجنب الإدلاء بملاحظات افتتاحية طويلة ذات طابع عام حتى يتسنى لنا الانتقال بسرعة إلى جوهر عملنا. |
La mejor manera de conseguirlo es que cada país aplique una política fiscal y monetaria correcta, pero también es preciso dotarse de un sistema de alerta temprana avanzado que nos permita reaccionar con más rapidez para prevenir o hacer frente con más eficacia a las crisis financieras. | UN | وأفضل السبل لتحقيقه هو أن يتبع كل بلد سياسات مالية ونقدية سليمة. ولكنه يقتضي أيضا تحسين نظام التحذير المبكر حتى يتسنى لنا أن نتصرف على نحو أسرع لمنع الهزات المالية أو معالجتها. |
Para que nosotros podamos tomar una decisión real, vamos a tener que ver esa Batería de Transmisión Alfa. | Open Subtitles | حتى يتسنى لنا إتخاذ قرار حقيقي، فسنحتاج لرؤية البطارية الرئيسيّة. |