ويكيبيديا

    "حتى يومنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Hasta hoy
        
    • hasta nuestros días
        
    • hasta el día
        
    • hasta ahora
        
    • al día de
        
    • hasta el momento
        
    • todavía hoy
        
    • hasta la fecha
        
    • continúa
        
    • cumpliendo en la actualidad
        
    • hoy en día
        
    • hasta el dia
        
    • hasta la actualidad
        
    • sigue
        
    Diseñaron un sistema tan sólido que Hasta hoy en día nos acompaña, produciendo continuamente personas idénticas para una máquina que ya no existe. TED لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة.
    Israel espera que estos entendimientos proporcionen un marco que permita lograr que los palestinos cumplan los compromisos asumidos en ocasión del Protocolo de Hebrón de 1997, que Hasta hoy no han sido respetados. UN وتأمل إسرائيل في أن توفر نقاط التفاهم هذه إطارا لتحقيق امتثال الفلسطينيين للالتزامات المعلنة وقت إبرام بروتوكول الخليل عام ١٩٩٧، والتي لم يتم الوفاء بها حتى يومنا هذا.
    A lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. UN وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا.
    Los fallos del Tribunal mantienen su vigencia hasta el día de hoy. UN ولم تفقد الأحكام الصادرة عن المحكمة أهميتها حتى يومنا هذا.
    hasta ahora, la ayuda humanitaria del Gobierno alemán a la región asciende a más de 1.000 millones de marcos alemanes. UN وقد بلغت المعونة الانسانية التي وفرتها الحكومة اﻷلمانية للمنطقة حتى يومنا هذا أكثر من بليــون مــارك ألماني.
    El asesinato se atribuye a agentes del Servicio de documentación nacional. Sin embargo, Hasta hoy ninguno de los presuntos autores ha sido llevado a la justicia. UN وترجع المسؤولية عن اغتياله إلى أفراد من جهاز التوفيق الوطني.غير أنه لم يحاكم أي من الجناة المزعومين حتى يومنا هذا.
    2009: Miembro del Comité Ejecutivo del Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura Hasta hoy UN من عام 2009 حتى يومنا هذا: عضو في اللجنة التنفيذية للمجلس الدولي لتأهيل ضحايا التعذيب.
    Una sola decisión que nos cambió el rumbo de la vida y el linaje y países y la historia Hasta hoy. TED قرار واحد غيَّر مجرى حياة عائلات وذريات ودول وتاريخ حتى يومنا هذا.
    En realidad, hay muchas teorías, y al igual que el proceso en sí, y las que mejor se ajustan a los datos son las que sobreviven Hasta hoy. TED يوجد العديد من النظريات، وتمامًا مثل العملية نفسها، تلك التي تتناسب مع البيانات بشكل أفضل هي التي تبقى حتى يومنا هذا.
    Las secuelas de sus crímenes y, de hecho, las secuelas de esa impunidad, siguen persiguiendo al pueblo de Camboya hasta nuestros días. UN وما زال شبح جرائمهم بل وشبح إفلاتهم من العقاب يخيم فوق كمبوديا حتى يومنا هذا.
    Por un lado, los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas han conservado su vitalidad y su gran pertinencia hasta nuestros días. UN فمن ناحية، احتفظت مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة بحيويتها وأهميتها الكبيرة حتى يومنا هذا.
    Además, el aumento de la competencia y la afluencia de armas europeas avivaron la guerra y la inestabilidad que continúan hasta nuestros días. TED و خلق ذلك مرة أخرى تدفقاً للأسلحة الأوروبية والتي تغذي الحروب وعدم الاستقرار في افريقيا الذي لا يزال حتى يومنا هذا
    Y el árbol torcido sigue allí hasta el día de hoy, creciendo fuerte y raro. Open Subtitles والشجرة المعقوفة لا زالت موجودة حتى يومنا هذا تنمو بقوة و تنمو بغرابة
    La preocupación de nuestro grupo era que esta percepción de que el problema estaba parcialmente superado no diera lugar al conformismo respecto de su persistencia, ya que lamentablemente éste continúa afectando hasta el día de hoy a una cantidad cada vez mayor de países. UN وقد كنا في فريقنا اهتممنا بألا يؤدي هذا الشعور بالحل الجزئي للمشكلة الى الاستكانة على أي نحو لاستمرار مشكلة الديون التي لا تزال تؤثر حتى يومنا هذا في عدد من البلدان، يؤسفني أن أقول إنه كبير ومتزايد.
    hasta ahora no existe ninguna ley sobre el derecho de la familia. UN ولا يوجد حتى يومنا هذا أي نص بشأن قانون الأسرة.
    La empresa pública en Argelia ha sido hasta ahora la herramienta fundamental de la política de desarrollo. UN ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية.
    al día de hoy, esa resolución sigue sin aplicarse, al igual que muchas otras resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ولم ينفذ ذلك القرار حتى يومنا هذا، مثله مثل قرارات أخرى عديدة لمجلس الأمن والجمعية العامة.
    Estas cuestiones siguen sin respuesta hasta el momento. UN هذه اﻷسئلة لم تتم الاجابة عليها حتى يومنا هذا.
    El Muro de las Lamentaciones es parte de él, y todavía hoy es el enclave judío más sagrado. Open Subtitles ،وحائط المبكى جزء منه ويعتبر من أقدس المعالم اليهودية حتى يومنا هذا
    La industria ha generado gran parte de la información pertinente hasta la fecha y la considera información comercial protegida. UN وقد أنتجت الصناعة معظم المعلومات ذات الصلة المتاحة حتى يومنا هذا وتعتبرها معلومات تجارية مسجلة الملكية.
    Desde entonces, el ONUVT ha desempeñado diversas tareas encomendadas por el Consejo de Seguridad, incluida la de supervisar los Acuerdos Generales de Armisticio de 1949 entre Israel y los cuatro Estados árabes vecinos (Egipto, Jordania, el Líbano y Siria), función que sigue cumpliendo en la actualidad. UN ومنذ ذلك الحين، عهد إلى الهيئة بمهام متنوعة يعهد بها إليها مجلس اﻷمن، ويشمل ذلك اﻹشراف على تطبيق ومراعاة اتفاقات الهدنة العامة لعام ١٩٤٩ بين إسرائيل والبلدان العربية اﻷربعة المجاورة لها )اﻷردن، سوريا، لبنان، مصر(، المستمرة حتى يومنا هذا.
    Y aún hasta el dia de hoy, el asunto del flúor está en discusión. Open Subtitles و مع ذلك، حتى يومنا الحالي لا يزال موضوع الفلوريد محل جدال.
    La situación se ha mantenido sin alteraciones hasta la actualidad, incluso en el período posterior a la guerra fría. UN وبقي الوضع دون أن يتغير حتى يومنا هذا، حتى في فترة ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد