ويكيبيديا

    "حثت الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Instó a los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros instaron a
        
    • oradora insta a los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros han instado a
        
    Por lo tanto Instó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que otorgasen más confianza a sus propias autoridades locales, expresando dicha confianza en forma de políticas que sean favorables a la subsidiariedad nacional en cuestiones locales. UN وإنطلاقاً من ذلك، حثت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تعزيز ثقتها في سلطاتها المحلية، مجسدة تلك الثقة في السياسات التي تؤيد التفرعية على المستوى القطري فيما يتعلق بالمسائل المحلية.
    Además, Instó a los Estados Miembros a que se fijaran el año 2014 como meta para adoptar medidas concretas que mejoraran el bienestar de la familia mediante la aplicación de políticas, estrategias y programas nacionales eficaces. UN كما حثت الدول الأعضاء على اعتبار عام 2014 موعدا يتم بحلوله بذل جهود ملموسة لتحسين رفاه الأسرة عن طريق تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية فعالة.
    Tomando nota del problema creciente de la inseguridad del transporte marítimo en general, y el tráfico ilícito de migrantes, en particular, la Asamblea Instó a los Estados Miembros a que obrasen de manera mancomunada y a que cooperasen con la OMI para reforzar las medidas encaminadas a prevenir la partida de buques dedicados al tráfico ilícito de migrantes. UN وإشارة إلى تفاقم مشكلة النقل غير الآمن في البحار بوجه عام، وخاصة في تهريب المهاجرين، حثت الدول الأعضاء على العمل سوية وبالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز التدابير لمنع الركاب من الصعـود إلـى السفن المتورطة في تهريب المهاجرين.
    sostenibles en muchos países1. En el quinto período de sesiones de la Comisión, tras el cual la Asamblea General realizó el examen quinquenal en 1997, los Estados Miembros instaron a que la seguridad alimentaria sostenible de los pobres de las zonas urbanas y rurales fuera una de las políticas prioritarias. UN وفي الدورة الخامسة للجنة، التي تبعها الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات والذي قامت به الجمعية العامة في عام 1997، حثت الدول الأعضاء على جعل تحقيق الأمن الغذائي المستدام للفقراء في كل من المناطق الحضرية والريفية من أولويات السياسات العامة.
    Por consiguiente, la oradora insta a los Estados Miembros a que paguen sus atrasos y sus cuotas al presupuesto ordinario correspondientes a 2004. UN ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004.
    También Instó a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a empoderar a la mujer para que participe activamente y con eficacia en la formulación, ejecución y evaluación de las políticas nacionales de desarrollo y de las políticas, las estrategias y los programas de erradicación de la pobreza. UN كما حثت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على تمكين المرأة لتشارك مشاركة نشطة وفعلية في وضع وتنفيذ وتقييم سياسات واستراتيجيات وبرامج وطنية للتنمية و/أو القضاء على الفقر.
    d) Instó a los Estados Miembros a promover activamente el liderazgo de la mujer y a fortalecer la capacidad de las mujeres para organizarse de forma colectiva, especialmente en las zonas rurales; UN (د) حثت الدول الأعضاء على تشجيع قيادة النساء بشكل نشط وتعزيز قدراتهن على التنظيم الجماعي، لا سيما في المناطق الريفية؛
    h) Instó a los Estados Miembros a que participasen en el nuevo comité directivo y ayudasen a preparar el plan correspondiente a este importante proyecto. UN (ح) حثت الدول الأعضاء على المشاركة في اللجنة التوجيهية الجديدة والمساعدة على صياغة خارطة الطريق لهذا المشروع الهام.
    e) Instó a los Estados Miembros a que participasen en el Grupo de Trabajo y sus actividades y a que contribuyesen a ellas. UN (هـ) حثت الدول الأعضاء على المشاركة والمساهمة في ما يقوم به الفريق العامل من أنشطة.
    f) Instó a los Estados Miembros a velar por la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones relativos a las respuestas nacionales e internacionales a los problemas mundiales en materia de seguridad alimentaria y nutrición; UN (و) حثت الدول الأعضاء على إشراك النساء في عملية صنع القرار في ما يتعلق بالاستجابات الدولية والوطنية للتحديات العالمية في مجال الأمن الغذائي والتغذية؛
    e) Instó a los Estados Miembros a que participaran activamente en la promoción del sistema de contabilidad ambiental y económica como marco estadístico para la evaluación de los vínculos entre el medio ambiente y la economía en los foros internacionales, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que habría de celebrarse en 2012 (Río+20); UN (هـ) حثت الدول الأعضاء على المشاركة بصورة فعالة في تعزيز نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية باعتباره الإطار الإحصائي لتقييم الروابط بين البيئة والاقتصاد في المحافل الدولية، لا سيما مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 2012 (ريو + 20)؛
    d) Instó a los Estados Miembros a reconocer plenamente la necesidad de contar con un marco de referencia geodésico mundial y de mantener infraestructuras nacionales de posicionamiento, y también de asumir el compromiso de compartir esos datos para contribuir a los marcos regionales y mundiales de posicionamiento; UN (د) حثت الدول الأعضاء على الاعتراف الكامل بضرورة وجود نظام عالمي للمراجع الجيوديسية وعلى ضرورة الحفاظ على الهياكل الأساسية الوطنية لتحديد المواقع، وكذلك على التعهد بإتاحة تلك البيانات من أجل المساهمة في الأُطُر الإقليمية والعالمية لتحديد المواقع؛
    Así, la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos, en su resolución 2027, de 8 de junio de 2004, titulada " Derechos humanos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias " , decidió reconocer con satisfacción la entrada en vigor de la Convención y, por consiguiente, Instó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad, según procediera, de firmar y ratificar dicho instrumento. UN وعلى ذلك فإن الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قامت في دورتها الرابعة والثلاثين بالتنويه مع التقدير، في قرارها 2027 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004، المعنون " حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم " ، ببدء نفاذ الاتفاقية، وبناء على ذلك حثت الدول الأعضاء على النظر، حسب مقتضى الحال، في التوقيع على ذلك الصك أو التصديق عليه.
    En esta línea, los Estados Miembros instaron a la Dependencia Especial a que intensificara sus iniciativas de movilización de recursos mediante nuevos mecanismos innovadores para contribuir a lograr una mayor repercusión de la cooperación Sur-Sur y los arreglos triangulares. UN وفي هذا الإطار ذاته، حثت الدول الأعضاء الوحدة الخاصة على تكثيف جهودها لحشد الموارد من خلال آليات ابتكارية جديدة بغية المساعدة في تعميق الأثر الناجم عن الترتيبات فيما بين بلدان الجنوب والترتيبات الثلاثية الأطراف.
    Con respecto al mandato de ONU-Mujeres de coordinar y promover la rendición de cuentas en el ámbito de la prevención de la violencia contra las mujeres, los Estados Miembros instaron a la Entidad a que siguiera centrando su foco de atención y fortaleciendo su perfil, de conformidad con el plan estratégico. UN 35 - وفي ما يتعلق بولاية الهيئة لتنسيق وتعزيز المساءلة في مجال منع العنف ضد المرأة، حثت الدول الأعضاء الهيئة على مواصلة توضيح تركيزها وتعزيز إبراز صورتها، تمشيا مع الخطة الاستراتيجية.
    En cuanto a la Convención contra la Tortura, la oradora insta a los Estados Miembros a que confirmen su compromiso de erradicar la tortura ratificando la Convención e integrando sus disposiciones en su legislación interna. UN 33 - وفيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، فقد حثت الدول الأعضاء على تأكيد التزاماتها بالقضاء على التعذيب عن طريق التصديق على هذه الاتفاقية ودمج أحكامها في قوانينها المحلية.
    Advirtiendo que las habilitaciones de créditos a los Tribunales se hacen de manera fragmentaria, abarcando dos meses por vez, y que se hace necesario recurrir a préstamos cruzados, la oradora insta a los Estados Miembros a velar por que los Tribunales reciban recursos financieros adecuados y previsibles para poder cumplir con sus respectivos mandatos. UN وإذ لاحظت أن مخصصات المحكمتين تصدر على نحو مجزأ لا يغطي إلا شهرين في كل مرة وأن هناك حاجة إلى الاقتراض من مصادر داخلية، حثت الدول الأعضاء على كفالة حصول المحكمتين على موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لإنجاز ولاية كل منهما.
    Con frecuencia, los Estados Miembros han instado a las Naciones Unidas a ser más eficaces en la coordinación de sus actividades, lo cual se ha logrado en una importante medida en la esfera de la asistencia electoral. UN وغالبا ما حثت الدول الأعضاء الأمم المتحدة على أن تكون أكثر فعالية في تنسيق أنشطتها ومساعدتها الانتخابية في مجال حققت فيه ذلك إلى حد بعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد