ويكيبيديا

    "حثت فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instó a
        
    • instó al
        
    • ésta instó
        
    • Asamblea instó
        
    • instaba a
        
    • ésta insta
        
    • ésta instaba
        
    • exhortó a
        
    • exhortaba a
        
    • se exhorta a la
        
    • instaba al
        
    • en la que se insta
        
    Recordando además el párrafo 2 de la sección V de su resolución 48/224, en el que instó a la Comisión a que continuase prestando atención a las cuestiones de gestión del personal, UN وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الفرع خامسا من قرارها ٤٨/٢٢٤، الذي حثت فيه اللجنة على أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين،
    El día que se presentó, la Ministra sueca de Relaciones Exteriores, Sra. Lena Hjelm-Wallén, hizo una declaración en la que instó a todos los Estados a aceptar el texto del Presidente. UN وفي اليوم الذي قدم فيه، ألقت وزيرة خارجية السويد، السيدة لينا هجلم - فالن بياناً حثت فيه جميع الدول على قبول نص الرئيس.
    En 2012, la organización emitió una declaración en la que instó a todos los gobiernos de la región a ratificar la Recomendación núm. 202 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los pisos de protección social. UN وفي عام 2012، أصدرت المنظمة بياناً حثت فيه جميع حكومات المنطقة على تصديق توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلق بالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Recordando además su resolución 48/191, de 21 de diciembre de 1993, en la que instó al Comité Intergubernamental de Negociación a que terminara sus negociaciones a más tardar en junio de 1994, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٨/١٩١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي حثت فيه لجنة التفاوض الحكومية الدولية على إكمال مفاوضاتها بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    A este respecto, el Comité cita la resolución 61/148 de la Asamblea, en la que ésta instó encarecidamente a los Estados partes en la Convención a que aceleraran sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que con prontitud notificaran por escrito al Secretario General su aceptación de la enmienda. UN الجمعية 61/148 الذي حثت فيه الجمعية بقوة الدول الأعضاء على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    El presente examen de este tema también se ha preparado en respuesta a la resolución 55/202 de la Asamblea General, en que la Asamblea instó a todas las organizaciones pertinentes a que concluyeran cuanto antes la labor sobre la elaboración de un índice de vulnerabilidad. UN 19 - أُعد أيضا هذا الاستعراض لهذا الموضوع استجابة لقرار الجمعية العامة 55/202 الذي حثت فيه الجمعية جميع المنظمات ذات الصلة على استكمال عملها المتعلق بوضع مؤشر لمواطن الضعف باعتباره مسألة ملحَّة.
    La Comisión presentó una declaración en la que instaba a la Conferencia a velar por que en la Plataforma de Acción se diera la debida atención a los derechos de las niñas. UN قدمت لجنة الحقوقيين الدولية بيانا حثت فيه المؤتمر على أن يكفل شمول الطفلة بتأييد قوي في منهاج العمل.
    Recordando también la sección VII de su resolución 47/216, en que instó a la Comisión a que en su programa de trabajo prestara atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal de la administración pública internacional, UN وإذ تشير أيضا الى الفرع السابع من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي حثت فيه اللجنة على إيلاء الاهتمام في برنامج عملها للتدابير الرامية الى تعزيز اﻹدارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية،
    Recordando también la sección VII de su resolución 47/216, en la que instó a la Comisión a que, en su programa de trabajo, prestase atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal en la administración pública internacional, UN وإذ تشير أيضا الى الجزء سابعا من قرارها ٧٤/٦١٢، الذي حثت فيه اللجنة على إيلاء الاهتمام في برنامج عملها للتدابير الهادفة الى تعزيز اﻹدارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية،
    En mayo de 1996 la 49ª Asamblea Mundial de la Salud aprobó la resolución WHA49.11, en la que instó a la OMS a seguir proporcionando asesoramiento técnico y apoyo a las estrategias y los planes de trabajo acordados para combatir el paludismo, en colaboración con los organismos y programas interesados de las Naciones Unidas. UN ٣٩ - فــي أيار/مايــو ١٩٩٦، اتخـــذت جمعيـــة الصحـــة العالميــة في دورتها التاسعة واﻷربعين القرار ج ص ع ٤٩/١١، الذي حثت فيه منظمة الصحة العالمية على أن تواصل، بالتعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية، تقديم الخبرة والدعم التقنيين الى الاستراتيجيات وخطط العمل المتفق عليها لمكافحة الملاريا.
    Recordando también su resolución 55/60, de 4 de diciembre de 2000, en la que instó a los gobiernos a que, en sus esfuerzos por prevenir el delito y luchar contra la delincuencia, especialmente la delincuencia transnacional, y mantener sistemas de justicia penal eficaces, se guiaran por los resultados del Décimo Congreso, UN " وإذ تستذكر أيضا قرارها 55/60 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي حثت فيه الحكومات على أن تسترشد بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر العاشر في جهودها الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها وبخاصة الجريمة عبر الوطنية، وإلى إقامة نظم للعدالة الجنائية تؤدي وظيفتها جيدا،
    La estrategia se preparó en cumplimiento de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes, en que la Comisión instó a la ONUDD a que siguiera elaborando una visión estratégica general, en consulta con los Estados Miembros. UN وقد أعدت استجابة لقرار لجنة المخدرات 48/14، الذي حثت فيه اللجنة المكتب على مواصلة صوغ استراتيجية شاملة بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Recordando además su resolución 48/191, de 21 de diciembre de 1993, en la que instó al Comité Intergubernamental de Negociación a que llevara a buen término sus negociaciones a más tardar en junio de 1994, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٨/١٩١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي حثت فيه لجنة التفاوض الحكومية الدولية على إكمال مفاوضاتها بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤،
    Su delegación considera alentadores los resultados de la reunión en la cumbre celebrada recientemente por el Grupo de los Siete en Nápoles, en la que dicho Grupo instó al Club de París a proseguir sus esfuerzos con vistas a mejorar el tratamiento de la deuda de los países más pobres y más endeudados y, cuando procediera, a reducir el monto de la deuda e incrementar la concesionalidad para los países que se enfrenten con dificultades especiales. UN وأضاف أن وفده متفائل باجتماع القمة اﻷخير لمجموعة السبعة المعقود في نابولي، الذي حثت فيه المجموعة نادي باريس على متابعة جهوده لتحسين معاملة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية والقيام، حسب الاقتضاء، بتخفيض رصيد الديون وزيادة عنصر التيسير بالنسبة للبلدان التي تواجه مصاعب خاصة.
    A este respecto, el Comité se remite a la resolución 57/194 de la Asamblea General, en la que ésta instó encarecidamente a los Estados Partes a que acelerasen sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que notificasen con prontitud por escrito al Secretario General que la aceptaban. UN وفي هذا الصدد تحيل اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 57/194 الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.
    El Secretario General desea recordar también la resolución 59/313, en que la Asamblea instó enérgicamente a quienes presidieran sesiones de la Asamblea a que iniciaran esas sesiones puntualmente. UN ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى القرار 59/313، الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة جميع أعضاء المكتب الذين يترأسون جلسات الجمعية العامة على أن يفتتحوا هذه الجلسات في الوقت المحدد.
    El 12 de diciembre de 2002, la Relatora Especial emitió una declaración de prensa en que instaba a todas las partes a abstenerse de toda ejecución extrajudicial y recordó la necesidad de exigir responsabilidades. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، أصدرت المقررة الخاصة ببياناً صحفياً حثت فيه جميع الأطراف على الكف عن عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وذكَّرت بضرورة المساءلة.
    A este respecto, el Comité remite a la resolución 59/176 de la Asamblea General, en la que ésta insta firmemente a los Estados Partes a acelerar sus procedimientos internos de ratificación en relación con la enmienda y a notificar con prontitud y por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 الذي حثت فيه الدول الأطراف بشدة على التعجيل باتخاذ الإجراءات المحلية للتصديق على التعديل والإسراع بإخطار الأمين العام كتابة بموافقتها عليه.
    A este respecto, el Comité se remite a la resolución 57/194 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, en que ésta instaba encarecidamente a los Estados Partes a que acelerasen sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que con prontitud notificasen por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 57/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي حثت فيه الجمعية الدول الأطراف بشدة على التعجيل بإجراءات المصادقة الداخلية فيما يتعلق بالتعديلات وعلى إخطار الأمين العام كتابةً على وجه السرعة بموافقتها على التعديلات.
    Recordando la resolución 48/110 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, relativa a la violencia contra las trabajadoras migratorias, en la que la Asamblea exhortó a los Estados a que velasen por la protección de los derechos de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشير الى قرار الجمعية العامة ٨٤/٠١١ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات، الذي حثت فيه الجمعية الدول اﻷعضاء على كفالة حماية حقوق العاملات المهاجرات،
    El Consejo respaldó una declaración oral de las organizaciones no gubernamentales internacionales en la que se exhortaba a los gobiernos a que observaran el principio de igualdad entre el hombre y la mujer en todas las cuestiones de población; UN وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية حثت فيه الحكومات على مراعاة مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل السكانية؛
    12. Celebra además la decisión de la Comisión Permanente de Productos Básicos de la Junta de Comercio y Desarrollo en la que se exhorta a la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo a que continúe su labor sobre la gestión de los riesgos relacionados con los productos básicos, especialmente en lo que respecta a los países en desarrollo; UN " ٢١ - ترحب أيضا بقرار اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية، التابعة لمجلس التجارة والتنمية، الذي حثت فيه أمانة اﻷونكتاد على مواصلة عملها في مجال إدارة اﻷخطار السلعية، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية؛
    Recordando también su resolución 1988/44 de 8 de marzo de 1988, en la que instaba al Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a que intensificara sus esfuerzos al poner en práctica su plan de acción y a que prosiguiera la elaboración de normas internacionales en esta esfera, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٨٨٩١/٤٤ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٨٨٩١ الذي حثت فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين على تكثيف جهوده، عند تنفيذ خطة عمله، لمواصلة وضع معايير دولية في هذا الميدان،
    A este respecto, el Comité remite a la resolución 57/194 de la Asamblea General, en la que se insta firmemente a los Estados Partes a acelerar sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a notificar con prontitud y por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. UN وفي هذا الصدد، تحيل اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 57/194 الذي حثت فيه الجمعية بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة على وجه السرعة بموافقتها على التعديل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد