ويكيبيديا

    "حثّت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • instó a
        
    • instó al
        
    • instado a
        
    • instaron a
        
    • instado al
        
    • oradora insta a
        
    Se instó a las autoridades competentes a que prestaran toda la asistencia posible a la labor de sus corresponsales nacionales. UN كما حثّت الحكومات على تقديم ما يسعها تقديمه من مساعدة الى مراسليها الوطنيين في القيام بأعمالهم.
    El OSE instó a las Partes que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran sus comunicaciones nacionales iniciales lo antes posible. UN وقد حثّت الهيئة الفرعية للتنفيذ تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En 2008, la Asamblea General de la OEA instó a los Estados miembros a que presentaran documentos de trabajo acerca de esos tres instrumentos. UN وفي عام 2008، حثّت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية الدول الأعضاء على تقديم وثائق عمل بشأن الصكوك الثلاثة.
    El Comité también instó al Director General a que buscara formas de promover la eficiencia a fin de que los recursos disponibles de la ONUDI pudiesen tener repercusiones óptimas. UN كما حثّت المدير العام أن يسعى الى تبين عوامل الكفاءة من أجل زيادة أثر الموارد المتاحة لليونيدو الى أقصى حد ممكن.
    El Tribunal había instado a la Oficina a que adoptase las medidas necesarias en el marco de sus poderes constitucionales, para proceder a la plena determinación de la situación y el paradero de las personas desaparecidas con la finalidad de salvaguardar su derecho fundamental a la libertad física. UN وكانت الحكومة قد حثّت المكتب على اتخاذ التدابير الضرورية، بما يتفق مع سلطاته الدستورية، لتحديد حالة ومكان وجود الشخص المعني على وجه الدقة بهدف ضمان حقه الأساسي في الحرية البدنية.
    La misión también instó a la creación de un mecanismo general por medio del cual la comunidad internacional pudiera entablar una colaboración con el Gobierno a ese respecto. UN كما حثّت بعثة التقييم على إنشاء آلية شاملة تتيح للمجتمع الدولي التعامل من خلالها مع الحكومة في هذا الصدد.
    En las recomendaciones o declaraciones emanadas de los seminarios se instó a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que adoptaran todas las medidas necesarias para la ratificación de la Convención y sus Protocolos. UN وقد حثّت التوصيات أو الإعلانات الصادرة عن الحلقات الدراسية الدول التي لم تصدّق بعدُ على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على أن تبذل جميع الجهود اللازمة لضمان التصديق عليها.
    Recordando además su resolución 46/7, en la que instó a los Estados a que aplicaran su resolución 45/6, UN وإذ تستذكر كذلك قرارها 46/7، الذي حثّت فيه الدول على تنفيذ القرار 45/6،
    Es de destacar que este es uno de los fondos fiduciarios a los que la Asamblea General instó a los Estados a hacer contribuciones en su resolución 61/222. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الصندوق واحد من الصناديق التي حثّت الجمعية العامة الدول على التبرع لها في قرارها 61/222.
    También instó a que se estableciera la nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos sobre una base sólida, al margen de los partidos políticos, para que pudiera realizar su labor de forma independiente y contando con el amplio respaldo de la sociedad civil que necesita. UN كما حثّت أيضاً على تأسيس اللجنة الوطنية الجديدة لحقوق الإنسان على أسس راسخة وغير متحزبة حتى يتسنى لها العمل بطريقة مستقلة والحصول على الدعم الكبير الذي تحتاجه من المجتمع المدني.
    A fin de mantener actualizada la recopilación de información y de que el estudio basado en esa recopilación fuera lo más eficaz posible, la Comisión instó a los Estados a que proporcionaran a la Secretaría información sobre su aplicación de la Convención de Nueva York. UN وابتغاء مواصلة تحديث المعلومات المجموعة وإكساب الدراسة المستندة إلى جمع تلك المعلومات أقصى قدر ممكن من الفعالية، حثّت اللجنة الدول على أن تواصل تزويد الأمانة بالمعلومات بشأن تنفيذها لاتفاقية نيويورك.
    Además, la Asamblea instó a los Estados Miembros a que combatieran y tipificaran la corrupción y también el blanqueo del producto de la corrupción, previnieran la transferencia de activos adquiridos ilícitamente y se esforzaran por lograr la pronta repatriación de esos activos. UN كما حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مكافحة الفساد والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من الفساد، وعلى منع تحويل الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الموجودات على وجه السرعة.
    La Comisión también instó a los Estados Miembros que aún no lo hubiesen hecho a que consideraran la posibilidad de adoptar medidas para ratificar esos instrumentos o adherirse a ellos y a que tomaran medidas apropiadas para aplicar efectivamente sus disposiciones a nivel nacional. UN وكذلك حثّت اللجنةُ الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في اتخاذ تدابير للتصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها واعتماد تدابير ملائمة لتنفيذ أحكامها فعليا على الصعيد الوطني، على أن تفعل ذلك.
    En consecuencia, el Comité instó a los Gobiernos de los Estados miembros, a los asociados internacionales y a otras partes interesadas a que aplicasen las siguientes recomendaciones: UN 18 - لذلك، فإن اللجنة حثّت الحكومات الأعضاء والشركاء الدوليين وغيرهم من أصحاب المصلحة على متابعة التوصيات من خلال:
    En sus reuniones bilaterales, México instó a los Estados incluidos en el anexo 2 que aún no lo habían hecho a que firmaran y ratificaran el Tratado para asegurar su pronta entrada en vigor. UN حثّت المكسيك، خلال اجتماعاتها الثنائية، الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة وتصدق عليها على القيام بذلك للتعجيل ببدء نفاذها.
    Si bien celebró la moratoria de facto de la pena de muerte, instó a Barbados a modificar la legislación para derogar la pena de muerte obligatoria. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    7. En sus observaciones finales previas, el Comité instó al Estado parte a que investigara y analizara los motivos por los que era tan reducido el porcentaje de juicios y condenas en los casos de violación denunciados. UN 7 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في بحث وتحليل أسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    En sus observaciones finales previas, el Comité instó al Estado parte a que investigara y analizara los motivos por los que era tan reducido el porcentaje de juicios y condenas en los casos de violación denunciados. UN 8 - حثّت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على الشروع في إجراء عملية بحث وتحليل لأسباب شدة ضآلة نسبة المحاكمات والإدانات في حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    Como se indica en el párrafo 71 del presente informe, la Asamblea General, en sus resoluciones 60/1 y 60/254, instó al Secretario General a que terminara de elaborar un código de ética, a nivel de todo el sistema, para los funcionarios de las Naciones Unidas. UN 79 - كما هو مبين في الفقرة 71 من هذا التقرير، حثّت الجمعية العامة الأمين العام، في قراريها 60/1 و 60/254، على وضع مدونة أخلاقيات لموظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة، ووضعها في صيغتها النهائية.
    En ese contexto, la Relatora ha instado a los Estados a abstenerse de dictar condenas penales o de inhabilitar a los abogados con el fin de silenciarlos, impedirles que critiquen las políticas públicas o dificultarles la representación letrada de clientes concretos. UN وفي هذا السياق، حثّت المقرّرة الخاصة الدول على التوقف عن إدانة المحامين جنائياً أو شطب أسمائهم من سجل هيئة المحاماة بغرض إسكاتهم أو منعهم من انتقاد السياسات العامة أو الحيلولة دون تمثيلهم القانوني لموكّلين بعينهم.
    8. En 2013 los directivos del PNUD instaron a todas las oficinas a que redujeran los gastos de viaje. UN 8 - في عام 2013، حثّت قيادة البرنامج الإنمائي جميع المكاتب على تخفيض تكاليف السفر الجوي.
    La Comisión Africana también ha instado al Estado de Eritrea a ordenar la puesta en libertad inmediata de esas 11 personas y recomendado que se les conceda una indemnización. UN وقد حثّت اللجنة الأفريقية أيضاً دولة إريتريا على أن تأمر بالإفراج فوراً عن المحتجزين الأحد عشر وأوصت بتعويض هؤلاء الأشخاص.
    30. Celebrando los resultados del Foro Mundial sobre Biotecnología de marzo de 2004, la oradora insta a la ONUDI a dedicar especial atención a los cuatro temas enumerados en el anexo II del documento IDB.28/8. UN 30- وإذ أعربت عن ترحيبها بنتائج ملتقى التكنولوجيا الأحيائية المعقود في آذار/مارس 2004، حثّت اليونيدو على التركيز بخاصة على النقاط الأربع المبيّنة في المرفق الثاني من الوثيقة IDB.28/8.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد