| Cabía celebrar la aplicación de nuevas iniciativas como el impuesto sobre las transacciones monetarias, y se debería Instar a los gobiernos a que las aplicaran con carácter experimental y a que participaran en el grupo de trabajo sobre impuestos de solidaridad. | UN | ويحظى بالترحيب في هذا الصدد تنفيذ المبادرات الجديدة من قبيل مبادرة فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات. وينبغي حثّ الحكومات على القيام بدور إرشادي في الفريق العامل المعني برسوم التكافل وعلى المشاركة فيه. |
| Cabía celebrar la aplicación de nuevas iniciativas como el impuesto sobre las transacciones monetarias, y se debería Instar a los gobiernos a que las aplicaran con carácter experimental y a que participaran en el grupo de trabajo sobre impuestos de solidaridad. | UN | ويحظى بالترحيب في هذا الصدد تنفيذ المبادرات الجديدة من قبيل مبادرة فرض الضرائب على معاملات تحويل العملات. وينبغي حثّ الحكومات على القيام بدور إرشادي في الفريق العامل المعني برسوم التكافل وعلى المشاركة فيه. |
| 14. Instar a los gobiernos a dar prioridad a la inversión en la iniciativa Educación para Todos que no sea inferior al 6% del PIB con el fin de lograr el segundo Objetivo de aquí a 2015, así como proporcionar una financiación suficiente y previsible para que organizaciones de la sociedad civil lleven a cabo sus actividades en la esfera de la educación. | UN | 14 - حثّ الحكومات على إعطاء الأولوية للاستثمار في توفير التعليم للجميع بنسبة لا تقل عن 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بغية تحقيق الهدف 2 بحلول 2015 وأيضا توفير التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به لمنظمات المجتمع المدني للاضطلاع بأنشطتها المتعلقة بالتعليم. |
| En el 43º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se instó a los gobiernos a que se coordinaran o mantuvieran consultas con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة، تم حثّ الحكومات على التنسيق والتشاور مع المنظمات غير الحكومية. |
| - Se insta a los gobiernos nacionales a que den más prioridad al seguimiento de los resultados del sector de los recursos hídricos y el saneamiento; | UN | - حثّ الحكومات الوطنية على إعطاء أولوية أكبر لرصد أداء قطاع المياه والتصحاح؛ |
| d) Se alienta a los gobiernos a que ratifiquen y mejoren la aplicación de los Convenios núms. 156 y 183 de la OIT, relativos al equilibrio entre la vida familiar y laboral. | UN | (د) حثّ الحكومات على تصديق وتحسين تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 فيما يتصل بالتوفيق بين العمل والأسرة. |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten los desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos, causados por la exportación de productos fabricados con drogas incautadas o decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على أن تكيّف حجم الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية بحيث يكون مكافئا لحجم الاحتياجات المشروعة الفعلية، وأن تجتنب أي اختلال غير متوقع بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها ينجم عن تصدير منتجات مصنوعة من العقاقير المضبوطة والمصادرة؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على جعل حجم الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية متوافقا مع الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يحدثه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن غير متوقّعة بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الانتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدّرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات غير متوقّعة في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدّرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات غير متوقّعة في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que se ajuste a las necesidades lícitas reales y a que eviten crear desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos exportando productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que se ajuste a las necesidades lícitas reales y a que eviten crear desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos exportando productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten la creación de desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على الوصول بمستوى الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten la creación de desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على الوصول بمستوى الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten la creación de desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على الوصول بمستوى الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين العرض المشروع من المواد الأفيونية والطلب المشروع عليها؛ |
| Instar a los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, el sector privado, la sociedad civil y el público en general a que trabajen conjuntamente con el PNUMA y otras autoridades ambientales a los niveles mundial, regional, nacional y local con miras a lograr el desarrollo sostenible. | UN | (أ) حثّ الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجمهور العام على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) وغيره من السلطات البيئية على مختلف الصُّعد العالمي منها والإقليمي والوطني والمحلي، في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
| a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten la creación de desequilibrios entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la exportación de productos fabricados a partir de drogas incautadas y decomisadas; | UN | (أ) في حثّ الحكومات المعنية على تعديل مستوى الإنتاج العالمي من المواد الخام الأفيونية إلى مستوى يناظر الاحتياجات المشروعة الفعلية، وعلى اجتناب ما يسبّبه تصدير المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة من اختلالات في التوازن بين عرض المواد الأفيونية المشروع والطلب المشروع عليها؛ |
| a) Instar a los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales, el sector privado, la sociedad civil y el público en general a que trabajen conjuntamente con el PNUMA y otras autoridades ambientales a los niveles mundial, regional, nacional y local para determinar y utilizar metas ambientales para el desarrollo sostenible; | UN | (أ) حثّ الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والجمهور العام على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) وغيره من السلطات البيئية على مختلف الصُّعد العالمي منها والإقليمي والوطني والمحلي، بغية تحديد الأهداف البيئية واستخدامها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة؛ |
| En el 43º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también se instó a los gobiernos a que promovieran el fomento de la capacidad, inclusive la capacitación en cuestiones de género para mujeres y hombres de los ministerios gubernamentales. | UN | وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة وضع المرأة، تم حثّ الحكومات على تعزيز بناء القدرات بما في ذلك تدريب كل من النساء والرجال في الوزارات الحكومية على المسائل المتعلقة بالجنسانية. |
| - Se insta a los gobiernos nacionales a que cuantifiquen y notifiquen anualmente el número de personas que obtienen acceso a los servicios de agua y saneamiento en sus países, por categoría de acceso; | UN | - حثّ الحكومات الوطنية على قياس عدد الأشخاص الذين يحصلون على خدمات المياه/التصحاح وفقاً لفئات الوصول في بلدانهم، والإبلاغ عنهم سنوياً؛ |
| e) Se alienta a los gobiernos y otras partes interesadas a que inviertan en la solidaridad entre generaciones mediante la prestación de pensiones sociales, el respaldo a programas de voluntariado dirigidos a los jóvenes y ancianos, la inversión en centros comunitarios para varias generaciones, y la promoción de la comunicación entre generaciones en el trabajo mediante programas de puestos compartidos y de mentores; | UN | (هـ) حثّ الحكومات وسائر الأطراف صاحبة المصلحة على الاستثمار في مجال تحقيق التضامن بين الأجيال من خلال تقديم المعاشات التقاعدية الاجتماعية ودعم برامج المتطوعين الرامية إلى تحقيق مصلحة الشباب والمسنّين، والاستثمار في المراكز المجتمعية التي تضم أجيالاً متعددة مع تعزيز التواصل فيما بين الأجيال على صعيد العمل من خلال تقاسم الأعمال وبرامج التوجيه التعليمي. |