ويكيبيديا

    "حجة مقنعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un argumento convincente
        
    • argumentos convincentes
        
    • razón convincente
        
    • un argumento de peso
        
    • argumento que sirviera
        
    • es convincente
        
    • manera convincente
        
    • ningún argumento de peso
        
    • ningún argumento convincente
        
    • cerró el
        
    El Comité concluyó que la autora no había presentado un argumento convincente que le permitiera poner en tela de juicio las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN وخلُصت اللجنة إلى أن صاحبة الشكوى لم تقدم حجة مقنعة تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    La autora no ha formulado un argumento convincente que permita al Comité poner en duda las conclusiones del Estado parte en ese sentido. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    El autor no ha presentado un argumento convincente que permita al Comité poner en cuestión las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN ولم يقدم صاحب الشكوى حجة مقنعة من شأنها أن تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    El Grupo expone argumentos convincentes en favor de que las Naciones Unidas sean una organización más proyectada hacia el exterior. UN ويطرح الفريق حجة مقنعة لأن تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج.
    No hay razón convincente para sostener que el tribunal que conoció del asunto Lotus partiera del supuesto de que los Estados tuvieran una soberanía absoluta que los legitimara para ejecutar cualquier acto, por muy abominable o repugnante que fuera para la comunidad internacional, siempre que pudiera probarse que no estaba prohibido en el derecho internacional. UN ولا توجد أية حجة مقنعة للقول بأن مبدأ " لوتس " ينطلق من فرضية أن للدول سيادة مطلقة تخولها أن تفعل أي شيء مهما يكن شنيعا أو كريها لنفس المجتمع الدولي، بشرط ألا يمكن بيان أن القيام بهذا العمل محظور بموجب القانون الدولي.
    Esa información ha estado a disposición del público, por ejemplo, en informes oficiales y resoluciones de las Naciones Unidas, y representaría un argumento de peso en el sentido de que las empresas que realizan actividades comerciales con los asentamientos ya deberían estar plenamente conscientes de que los asentamientos israelíes violan el derecho internacional. UN وطالما أن هذه المعلومات في متناول العامة منذ زمن طويل، فقد وردت على سبيل المثال في تقارير وقرارات الأمم المتحدة الرسمية، مما يمثل حجة مقنعة بأن الشركات التي تمارس أنشطة تجارية مع المستوطنات ينبغي أن تدرك تماما الآن أن المستوطنات الإسرائيلية تنتهك القانون الدولي.
    El Comité observó que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que sirviera para demostrar que esa distinción entre compañeros del mismo sexo, a los que no se les permitía recibir prestaciones de pensión, y compañeros heterosexuales no casados, a los que sí se concedían esas prestaciones, era razonable y objetiva. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة مقنعة تثبت أن التمييز بين الشركاء من نفس الجنس الذين لا يحق لهم الحصول على استحقاقات المعاش، والشركاء المختلفين في الجنس غير المتزوجين الذين يحق لهم الانتفاع بهذه الاستحقاقات، هو تمييز معقول وموضوعي.
    La autora no ha formulado un argumento convincente que permita al Comité poner en duda las conclusiones del Estado parte en ese sentido. UN ولم تقدم صاحبة الشكوى حجة مقنعة تسمح للجنة بالتشكيك في استنتاجات الدولة الطرف في هذا الصدد.
    El autor no ha presentado un argumento convincente que permita al Comité poner en cuestión las conclusiones del Estado parte a este respecto. UN ولم يقدم صاحب الشكوى حجة مقنعة من شأنها أن تجعل اللجنة تشكك في استنتاجات الدولة الطرف بهذا الخصوص.
    Bueno, el hombre ha hecho un argumento convincente. Y tengo necesidades materiales. Solo soy humano. Open Subtitles لقد طرح الرجل حجة مقنعة وأنا لديّ إحتياجاتي المادية، أنا مجر إنسان
    Nunca diste un argumento convincente de por qué nos debería gustar que fueras nuestro yerno. Open Subtitles أنت لم تقدم حجة مقنعة لماذا يجب أن نشعر بالرضا عنك كصهري
    Opino que esto es también un argumento convincente para que las Naciones Unidas apliquen una política integrada en la que la lucha contra las drogas ilícitas forme parte de los esfuerzos generales para fomentar el desarrollo económico y social. UN وأعتقد أن هذا يعتبر حجة مقنعة لوضع سياسة متكاملة لﻷمم المتحدة تكون فيها مكافحة المخدرات جزءا من جهود إجمالية لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Una de las tareas más difíciles para la conservación de la biodiversidad y la recuperación de los ecosistemas consiste en formular un argumento convincente de las ventajas económicas y sociales. UN 53 - يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حفظ التنوع البيولوجي واستعادة النظم الإيكولوجية في تقديم حجة مقنعة بما لهما من فوائد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin su liderazgo colectivo en cuanto a las reducciones de las emisiones, la financiación y la tecnología, los Gobiernos de los países en desarrollo no podrán exponer un argumento convincente en sus países para lograr que los pueblos permitan que los árboles se mantengan en pie. UN فبدون قيادتها الجماعية بشأن تخفيض الانبعاثات والتمويل والتكنولوجيا، لن تتمكن حكومات البلدان النامية من تقديم حجة مقنعة لشعوبها للإبقاء على الأشجار قائمة.
    No podemos poner adelante un argumento convincente Open Subtitles ليس باستطاعتهم تقديم حجة مقنعة
    El informe final de evaluación contiene argumentos convincentes para llevar la iniciativa más allá de 2006. UN وقدّم تقرير التقييم النهائي حجة مقنعة لتمديد المبادرة إلى ما بعد عام 2006.
    En particular, algunas organizaciones preferirían que los informes anuales de evaluación y auditoría se presentasen por separado y consideran que el informe de la Dependencia Común de Inspección no aporta argumentos convincentes a favor de su consolidación. UN وتفضل بعض المؤسسات بوجه خاص، تقديم تقارير التقييم ومراجعة الحسابات السنوية على نحو منفصل، وترى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يقدم حجة مقنعة للربط بينهما.
    Además, sería difícil una razón convincente para eximir a las organizaciones internacionales de ser afectadas por contramedidas. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الصعوبة بمكان إيجاد حجة مقنعة لإعفاء المنظمات الدولية من أن تكون هدفا محتملا للتدابير المضادة().
    Es un argumento de peso. Open Subtitles بل هو حجة مقنعة.
    El Comité observó que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que sirviera para demostrar que esa distinción entre compañeros del mismo sexo, a los que no se les permitía recibir prestaciones de pensión, y compañeros heterosexuales no casados, a los que sí se concedían esas prestaciones, era razonable y objetiva. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة مقنعة تثبت أن التمييز بين الشركاء من نفس الجنس الذين لا يحق لهم الحصول على استحقاقات المعاش، والشركاء المختلفين في الجنس غير المتزوجين الذين يحق لهم الانتفاع بهذه الاستحقاقات، هو تمييز معقول وموضوعي.
    El argumento de que se trata de una realidad perteneciente al pasado no es convincente. UN أما الحجة القائلة بأنها ظاهرة من ظواهر الماضي فليست حجة مقنعة.
    El Grupo aboga de manera convincente por que las Naciones Unidas se conviertan en una Organización que mire más hacia el exterior y que conecte lo mundial con lo local. UN ويقدم الفريق حجة مقنعة لكي تصبح الأمم المتحدة منظمة أكثر تطلعا إلى الخارج وربط المسائل العالمية بالمسائل المحلية.
    La Comisión señala que, en su examen de la materia, no se le dio ningún argumento de peso en favor de la decisión de suspender los servicios de auditoría interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN تشير اللجنة إلى أنها، خلال استعراضها المسألة، لم تحصل على حجة مقنعة تدعم قرارا بوقف خدمات مراجعة الحسابات الداخلية التي يضطلع بها المكتب.
    El orador dice que hasta ahora no ha oído ningún argumento convincente sobre los intereses que la variante A tiene la finalidad de proteger. UN ولم يسمع حتى الآن أي حجة مقنعة بشأن المصالح التي صمم البديل ألف لحمايتها.
    Eso cerró el trato y ahora me crees un asesino. Open Subtitles كانت حجة مقنعة وهذ ما جعلك تعتقدين الآن بأنني قاتل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد