ويكيبيديا

    "حجزها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pudieran ser objeto de incautación
        
    • reservado
        
    • su embargo
        
    • incautar
        
    • ser incautados
        
    • reserva
        
    • reservada
        
    • encerrada
        
    • reservadas
        
    • retenerla
        
    • reservarla
        
    • confiscado
        
    • incautación de
        
    • obtenido a raíz
        
    • incautarse de él
        
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Y tenemos que programar nuestros ensayos con los bat mitzvahs, que Jack ha reservado en el estudio. Open Subtitles ويجب علينا أن نعيد ترتيب مواعيد التمارين حول خفافيش القانون اليهودي التي حجزها جاك في الاستوديو
    Las técnicas de rastreo de bienes que sean producto del delito, o se utilicen para financiar el terrorismo, a fin de garantizar su embargo, congelación o confiscación? UN :: ما أساليب تعقب الأموال المغسولة أو المستخدمة لتمويل الإرهاب لضمان حجزها وتجميدها أو مصادرتها؟
    ii) Adoptará las medidas que sean necesarias para inmovilizar o incautar ciertos activos cuya adquisición haya dado lugar a una orden extranjera de detención o inculpación penal; UN `2` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها استنادا إلى توقيف أو اتهام جنائي أجنبي يتعلق باكتساب هذه الموجودات؛
    Por ello, la Reunión recomendó que todos los Estados que aún no lo hubieran hecho posibilitaran el levantamiento del secreto bancario en los casos pertinentes, a fin de que se pudiera disponer de documentos financieros o mercantiles o pudieran ser incautados. UN ومن ثم، أوصى الاجتماع كافة الدول التي تعمل بعد على إلغاء هذا المبدأ فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة أن تقوم بذلك، لكي يتسنى إتاحة السجلات المالية أو التجارية أو حجزها.
    Dijo que alguien irrumpió en su cuenta de correo y canceló una reserva con la aerolínea. Open Subtitles قالت أنّ أحدهم اخترق بريدها الإليكترونيّ وقام بإلغاء حجزها لدى شركة الطيران
    Todas las cosas divertidas para fiestas están reservada con meses de antelación. Open Subtitles أعني, كلُّ شيءٍ جيّد للحفلات تم حجزها مُسبقًا بشهر
    ¿Qué, y arriesgarse a ser encerrada, estudiada, o quién sabe qué más? Open Subtitles ماذا , ونخاطر بأن يتم حجزها و دراستها ومن يدرى ماذا أيضاً ؟
    Verá, es que hay una convención de sheriffs en la ciudad y todas las habitaciones fueron reservadas hace 90 días. Open Subtitles توجد اتفاقية بين المأمورين هذه الليلة كلّ تلك الغرف قد تمّ حجزها لهم منذ 90 يوماً
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Tengo horario reservado en el salón del telescopio todo el fin de semana para explorar planetas errantes. Open Subtitles آه، لقد حصلت على الوقت حجزها غرفة تلسكوب كل عطلة نهاية الأسبوع المسح عن كواكب المارقة.
    No pueden tener todo reservado. Open Subtitles أوه، هيا، لا يمكن حجزها تماما.
    75. Creemos que debería preverse el abastecimiento de combustible y alimentos al buque durante el período de su embargo, bien por medio del tribunal o de los órganos de protección o seguridad, o encargando de ello al agente. UN ٥٧- ونرى أن يخصص حيز لتموين السفينة بالوقود واﻷغذية إبان فترة حجزها إما عبر المحكمة أو أندية الحماية والضمان أو إلزام الوكيل.
    iv) Adoptará las medidas que sean necesarias para inmovilizar o incautar ciertos activos cuando reciba una solicitud que justifique la creencia de que los bienes serán objeto de una sentencia de decomiso emitida en el Estado requirente; y UN `4` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لفرض قيود على الموجودات أو حجزها بناء على طلب يوفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الممتلكات ستكون محددة في حكم مصادرة في الدولة الطالبة؛
    Además de posibles multas y penas de prisión tras la declaración de culpabilidad, los fondos que hayan sido objeto de blanqueo pueden ser incautados y decomisados, teniendo debidamente en cuenta los derechos de terceros de buena fe. UN وبالإضافة إلى الغرامات المحتملة والحبس عند الإدانة، فإنَّ تلك الأموال المغسولة يجوز حجزها ومصادرتها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة.
    El último se reserva para un caso de urgencia. Open Subtitles آخر واحدة تم حجزها لحالة طارئة من الطوارئ
    Sí. Y ya está reservada. Open Subtitles نعم ولقد تم حجزها فعلاً
    En mi opinión debería estar encerrada antes de que cause más daños. Open Subtitles في راي يجب ان يتم حجزها قبل ان تسبب اي ضرر
    Consideren esto: hay cinco millones de noches reservadas en Airbnb solo en los últimos seis meses. TED تخيل ما يلي : خمسة ملايين ليلة قد تم حجزها في Airbnb في الآشهر الست الماضية لوحدها.
    Todo lo que puedo hacer ahora es retenerla por dos días más... mientras que su abogada se sienta allí y se ríe de mí... y mientras el resto de su equipo se dispersa. Open Subtitles جلّ ما بوسعي فعله الآن هُو حجزها ليومين بينما يجلس مُحاميها هُناك ويضحك عليّ وبينما يختفي بقيّة أفراد طاقمها.
    Me gustaría reservarla. Open Subtitles أود حجزها حتى أتأكد
    Este cargamento queda confiscado por orden del BMI... bajo la sospecha de tráfico y contrabando de armas. Open Subtitles هذه الشحنة تم حجزها من طرف وزارة الداخلية الاتحادية للاشتباه بالاتجار بالأسلحة المهربة
    En cuanto a la congelación, el embargo o la incautación de cuentas, la legislación no distingue entre los ciudadanos de la Federación de Rusia y los extranjeros que hayan cometido delitos en ella. UN وفيما يتعلق بإجراءات تجميد الحسابات أو حجزها أو مصادرتها، لا يميز القانون الروسي بين مواطني الاتحاد الروسي والمواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعالا جنائية في الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد