ويكيبيديا

    "حجمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su tamaño
        
    • su magnitud
        
    • su volumen
        
    • tamaño de
        
    • el tamaño
        
    • sus dimensiones
        
    • su extensión
        
    • un tamaño
        
    • la magnitud
        
    • número
        
    • el volumen
        
    • sus efectivos
        
    • su escala
        
    • volumen de
        
    • de tamaño
        
    Sin embargo, su tamaño significa que su audiencia y, por consiguiente, su influencia sean limitadas. UN غير أن صغر حجمها يعني أن الجمهور الذي تصل إليه، وبالتالي نفوذها، محدودان.
    Como miembro de las Naciones Unidas, Barbados debe asegurarse de que su voz siga escuchándose, independientemente de su tamaño o de su poder económico. UN ويجب أن يُضمن لبربادوس، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، أن يظل صوتها مسموعا بغض النظر عن حجمها أو قوتها الاقتصادية.
    i) Aceitunas verdes: frutos recogidos durante el período de maduración, antes del envero y cuando han alcanzado su tamaño normal. UN `1` الزيتون الأخضر: ثمار مقطوفة وهي في طور النضوج، قبل أن يتغير لونها، عندما تبلغ حجمها العادي.
    Aún no se han resuelto aspectos importantes de la reposición, en particular su magnitud y el período durante el cual se utilizarán los recursos. UN ولا يزال يتعين حسم بعض الجوانب الهامة للتغذية، خاصة حجمها والمدة التي سوف تستخدم خلالها الموارد.
    La tardía presentación de los documentos y su volumen excesivo han obstaculizado el procesamiento normal de los documentos. UN وقد أُعيق التجهيز العادي للوثائق من جراء التأخر في تقديم الوثائق باﻹضافة إلى حجمها المفرط.
    De esa manera protegemos a todos los países independientemente de su tamaño o población. UN إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها.
    Desde su tamaño de incubación en el huevo, hasta su etapa de larva hasta que alcanzan la edad adulta, incrementan 600 millones de veces su peso. TED من حجمها الفقس القليل من البيض، في مرحلتها اليرقات قليلا حتى بلوغهم سن الرشد، وضعوا على 600 مليون مرة زيادة في الوزن.
    Estos herbívoros son lentos, pero hallan seguridad en su tamaño y número. Open Subtitles آكلات الأعشاب هذه بطيئة لكنها تجد الأمان في حجمها وعددها
    Cada serpiente que se le inyecte el suero, ...puede crecer 100 veces su tamaño normal. Open Subtitles اي افعى تحقن بالمصل يمكن ان تنمو 100 مرة اكبر من حجمها الحقيقي
    Con el tiempo, más de 13 millones de kilómetros cuadrados de hielo rodearán el continente Antártico duplicando su tamaño. Open Subtitles في النهاية، قرابة 8 كيلومترٍ مربع من الجليد ستُطوّق قارة أنتاركتيكا ما ينتج عنه مضاعفة حجمها
    Desde aquí arriba, los cráteres pueden parecer huellas inocentes en la arena, pero si nos acercamos, revelan su tamaño real. Open Subtitles من هنا، تبدو تلك الحفر وكأنها آثار أقدام بريئة ولكن بمجرد أن نقترب، فإنها تكشف حجمها الحقيقي.
    Estas incluyen su tamaño pequeño y su relativa lejanía geográfica, una gama reducida de recursos, tensiones demográficas graves, a veces mínimos recursos de agua potable y un gran grado de endemia. UN وهذه تتضمن حجمها الصغير وبعدها الجغرافي نسبيا، وقلة تنوع مواردها، وضغطا سكانيا حادا، وأحيانا حدا أدنى من موارد المياه العذبة المتجددة، ودرجات عالية من اﻷمراض المستوطنة.
    Malasia cree que el compromiso fundamental de todas las naciones, independientemente de su tamaño o su etapa de desarrollo, consiste en hacer que prevalezca el derecho internacional. UN وترى ماليزيا أن جعل القانون الدولي سائدا يجب أن يكون التزاما أساسيا من جانب جميع اﻷمـــم، بغــض النظـر عن حجمها أو حالة تطورهـــا.
    Consciente de los problemas especiales a los que hace frente Tokelau en razón de su aislamiento, su tamaño pequeño, sus recursos limitados y su falta de infraestructura, UN واذ تدرك المشاكل الخاصة التي تواجه توكيلاو بسبب عزلتها وصغر حجمها ومحدودية مواردها وانعدام الهياكل اﻷساسية فيها،
    La igualdad entre los miembros, con independencia de su magnitud, riqueza o poder militar, es una premisa esencial de la Organización de las Naciones Unidas y se afirma con claridad en el Artículo 2 de la Carta. UN والمساواة بين الدول اﻷعضاء بغض النظر عن حجمها أو ثروتها أو قوتها العسكرية هي أحد الفرضيات اﻷساسية التي تقوم عليها منظمة اﻷمم المتحدة والمنصوص عليها بوضوح في المادة الثانية من الميثاق.
    Los asentamientos para desplazados internos, por ejemplo en Darfur, no siempre son estáticos, ni por su volumen ni por su ubicación. UN ففي دارفور مثلاً، فإن مستوطنات المشردين داخليا لا تكون ثابتة على الدوام، سواء من حيث حجمها أو موقعها.
    Un fragmento de plutonio del tamaño de una lata de gaseosa es suficiente para fabricar una bomba atómica. UN وقطعة من البلوتنيوم لا تزيد في حجمها عن علبة المياه الغازية تكفي لصنع قنبلة ذرية.
    Asimismo, me parecería igualmente imprudente en las circunstancias actuales recomendar cambios inmediatos en el mandato o en el tamaño de la Fuerza. UN وأعتقد أنه ليس من الحكمة كذلك التوصية بإدخال أية تغييرات فورية على ولاية القوة أو حجمها في الوقت الحالي.
    Todos los países son iguales, independientemente de sus dimensiones y su nivel de desarrollo. UN إن جميع البلدان متساوية، بصرف النظر عن حجمها ومستوى نموها.
    Todos los países, sea cual fuere su extensión y su influencia, estaban directamente afectados por este fenómeno. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    Los 19 paquetes eran de un tamaño similar a los confiscados en Amberes. UN والطرود الـ 19 مماثلة في حجمها للطرود التي ضُبطت في أنتويرب.
    Ni el número ni la magnitud de las transacciones reflejan la pertinencia de estos mercados. UN والفكرة القائلة إن لﻷسواق دورا هاما لا يدعمها لا عدد المعاملات ولا حجمها.
    Según la naturaleza y el grado de la cobertura, así como el volumen de trabajo regular de los servicios del Departamento de Información Pública, se necesitarían recursos adicionales. UN وستلزم موارد إضافية يتوقف حجمها على طابع التغطية ودرجتها وعلى الطلبات العادية لخدمات إدارة شؤون اﻹعلام.
    Estas estimaciones se basan en la hipótesis de que la Fuerza continuará con sus efectivos actuales y sin cambio alguno de sus responsabilidades. UN ويفترض في هذه التقديرات استمرار القوة في حجمها الحالي ودون تغيير في مسؤولياتها.
    Por consiguiente, la violencia sexual es un problema de seguridad que requiere una respuesta sistemática acorde con su escala y magnitud. UN لذلك، فإن العنف الجنسي يشكل مشكلة أمنية تتطلب استجابة أمنية منهجية تتناسب مع حجمها ونطاقها.
    Se trata de dispositivos más pequeños, de tamaño similar a las aeronaves de control remoto de uso recreativo. UN وتُضاهي هذه المركبات المـُصغرة في حجمها الطائرات الترفيهية التي تُشغل عن بعد بواسطة جهاز تحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد