Estas formas de expresión van dirigidas contra muchas comunidades religiosas y de creencias, independientemente de su tamaño o antigüedad. | UN | وتوجه هذه الأشكال من التعبير نحو كثير من الطوائف الدينية وأصحاب المعتقد بغض النظر عن حجمهم أو عمرهم. |
Por su tamaño y forma, parecen ser zapatos de hombre. | Open Subtitles | من حجمهم وشكلهم، هذه يشاهد مثل أحذية الرجال. |
Dos niños a juzgar por su tamaño. | Open Subtitles | طفلين ، يمكن تمييزهم من حجمهم. |
su tamaño sólo les permite unas pocas horas de funcionamiento. | Open Subtitles | ان حجمهم كبير بما فيه الكفاية جدير لحَمْل النفطِ بضعة ساعات |
Tenemos el deber de proteger a los miembros más jóvenes y vulnerables de la raza humana sin importar qué tan pequeños sean o dónde residan temporalmente. | UN | وعلينا حماية أصغر وأضعف أفراد الجنس البشري، أيا كان حجمهم أو مستقرهم المؤقت. |
He intentado durante años ayudar a las miles de personas que viven allí a recuperar su tamaño original. | Open Subtitles | حاولت جاهداً لأعوام أن أعيد الأشخاص الذين كانوا يعيشوا هناك إلى حجمهم الطبيعي |
su tamaño, su virtud, su complicada naturaleza te entregan paciencia y respeto. | Open Subtitles | حجمهم ، إستقامتهم ، طبيعتهم المعقّدة . يبرز عندهم الإحترام و الصبر |
Mi país se toma muy en serio su condición de miembro de este órgano como Estado Miembro de las Naciones Unidas identificado con su propia independencia, la paz, la cooperación y la integridad territorial de todos los Miembros, independientemente de su tamaño. | UN | ويأخذ بلدي عضويته في هذا المنتدى مأخذ الجد بوصفه دولة عضواً في الأمم المتحدة قائمة على مبادئ وتعطي قيمة لاستقلالها كما تعطي قيمة للسلام والتعاون مع جميع الأعضاء الآخرين ولسلامتهم الإقليمية بغض النظر عن حجمهم. |
Por consiguiente, los donantes deben centrar su apoyo en los bienes públicos, como las inversiones en redes de transporte y almacenes que sean de utilidad para todos los productores, independientemente de su tamaño. | UN | لذلك، ينبغي للجهات المانحة أن تركّز دعمها على السلع العامة كالاستثمارات في أنظمة النقل ومستودعات المخازن التي تساعد جميع المنتجين بصرف النظر عن حجمهم. |
Contrataron a Cyrez para que redujera su tamaño... para diseñar un arma compacta de impulso hiperveloz. | Open Subtitles | ...سيزر كانت متعاقدة مع البحرية لتصغير حجمهم لتصميم قطعة متكاملة لسلاح... قاذف نبضات فائق السرعة |
Les dijiste que se metieran con alguien de su tamaño. | Open Subtitles | وأخبرتهم أن يختاروا شخصاً بنفس حجمهم |
Eres el doble de su tamaño. | Open Subtitles | و لكن حجمك ضعف حجمهم |
su tamaño en el cielo es crucial para los eclipses. | Open Subtitles | حجمهم في السماء مناسب تماماً لحدوث كسوف |
- La magia puede cambiarme a su tamaño. | Open Subtitles | هناك سحرٌ يستطيع تغييري إلى حجمهم. |
Pero los bisontes son diez veces su tamaño. | Open Subtitles | لكن البيسون عشرة أضعاف حجمهم |
Mientras que el OOPS no se ocupa de otras poblaciones de refugiados y, por lo tanto, cuando la situación de estas se soluciona su tamaño disminuye y sus integrantes se reincorporan a la vida civil, la población de refugiados palestinos ha crecido a un ritmo exponencial, de 700.000 en 1949 a 4,2 millones en 2005 y 4,9 millones en 2012, y se prevé que en 2020 llegará a 6,2 millones. | UN | وفي حين أن السكان اللاجئين الآخرين غير المشمولين بأنشطة الأونروا، يتضاءل حجمهم بمجرد إيجاد حل لمحنتهم ثم يعودون إلى الحياة المدنية العامة، فإن السكان اللاجئين الفلسطينيين يتضاعف عددهم بمعدل هائل، حيث ارتفع عددهم من 000 700 لاجئ عام 1949 إلى 4.2 ملايين عام 2005، ثم إلى 4.9 ملايين عام 2011، ومن المقدر أن يصل عددهم إلى 6.2 مليون عام 2020. |
¡Miren su tamaño! | Open Subtitles | أنظروا إلى حجمهم! |
A su tamaño, el patio mide como 25 Kilometros. | Open Subtitles | - أقول لك ، أن حجمهم ... - أبي ! - (سيّد . |