Se prevé que disminuya esta partida debido a la reducción gradual del tamaño de la Misión | UN | يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي |
A juicio de la Comisión, la solicitud de fondos para viajes es excesiva teniendo en cuenta la reducción del tamaño de la Misión. | UN | وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة. |
:: Mandato: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الولاية: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
el tamaño de la Misión se ha venido ampliando paulatinamente y en la actualidad está autorizada para desplegar 7.700 efectivos. | UN | علما بأن حجم البعثة قد زيد بالتدريج حتى وصل حجمها الراهن المأذون به إلى 700 7 فرد. |
En caso de que la Asamblea decidiese prorrogar el mandato durante 2004, tanto el tamaño de la Misión como el alcance de su mandato serían reducidos. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة تمديد ولاية البعثة إلى عام 2004، سيجري تخفيض حجم البعثة ونطاق ولايتها. |
La suma total presupuestada, de 4.179.700 dólares de los EE.UU., se basa en un aumento de los efectivos de la Misión a 250 funcionarios internacionales. | UN | ويستند الرقم الاجمالي للميزانية البالغ ٧٠٠ ١٧٩ ٤ من دولارات الولايات المتحدة إلى زيادة حجم البعثة إلى ٢٥٠ فردا دوليا. |
:: Medidas de administración: reducción del tamaño de la Misión y ulterior liquidación | UN | :: الإدارة: تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة |
:: Reducción del tamaño de la Misión y repatriación gradual de la policía civil y las unidades de policía constituidas | UN | :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم |
:: Menores costos operacionales debido a la reducción del tamaño de la Misión | UN | :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة |
Esto obedece principalmente a la reducción del tamaño de la Misión y a su futura liquidación. | UN | ويعود السبب الرئيسي في انخفاض الاحتياجات إلى تقليص حجم البعثة وتصفيتها المتوقعة. |
En vista de la reducción del tamaño de la Misión y su ulterior liquidación, la conveniencia de construir estructuras rígidas de alojamiento se está revelando discutible. | UN | ونظرا إلى تقليص حجم البعثة واعتزام تصفيتها في نهاية الأمر، فإن مسألة بناء أماكن إيواء صلبة الجدران تصبح مسألة قابلة للأخذ والرد. |
El menor número de vehículos obedece a la reducción del tamaño de la Misión y al hecho de que algunos vehículos se pasaron a pérdidas | UN | يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات |
Además, debe ir reduciéndose el tamaño de la Misión a medida que ésta va cumpliendo su mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تقليص حجم البعثة تمشيا مع إنجاز البعثة وولايتها تدريجيا. |
Además, debe ir reduciéndose el tamaño de la Misión a medida que ésta va cumpliendo su mandato. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تقليص حجم البعثة تمشيا مع إنجاز البعثة وولايتها تدريجيا. |
Además, debe ir ajustándose el tamaño de la Misión a medida que ésta vaya cumpliendo su mandato. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعديل حجم البعثة بحيث يتلاءم مع الاستكمال التدريجي لولايتها. |
No obstante, la reducción de los efectivos de la Misión también es necesaria de resultas de la crisis financiera en que se encuentran actualmente las Naciones Unidas. | UN | ولكن تقليص حجم البعثة أمر تقتضيه أيضا اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة اﻵن. |
Sin embargo, ahora se ha llegado a la conclusión de que no se materializará el volumen de trabajo inicialmente previsto, sobre todo ante la reducción de los efectivos de la Misión. | UN | ولكن رئي الآن أن حجم العمل المتوخى أصلا لن يتحقق، ولا سيما إذا أُخذ في الاعتبار تقليص حجم البعثة. |
:: Mandato: reducción de la escala de la Misión | UN | :: تغيرات متصلة بالولاية: تخفيض حجم البعثة |
El Consejo decidió también reducir el tamaño de la UNMISET y revisar sus tareas. | UN | وقرر المجلس أيضا تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها. |
El tamaño de una misión determinaba el monto de las obligaciones financieras que ésta tendría que hacer frente. | UN | وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها. |
Por sus resoluciones 1541 (2004) y 1570 (2004), el Consejo de Seguridad me pidió que estudiara modos de reducir el tamaño de la MINURSO. | UN | 26 - وقد طلب إلى مجلس الأمن بموجب قراريه 1541 (2004) و1570 (2004) النظر في سبل تخفيض حجم البعثة. |
A pedido de la Comisión, se le informó de que, habida cuenta de la reducción de la plantilla de la Misión, no se había incluido en el presupuesto la adquisición de equipo de comunicaciones. | UN | وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة. |
Cálculo basado en una utilización media de 11 litros de combustible por día, un aumento del costo del combustible de 0,322 a 0,33 dólares por litro, que refleja una reducción del 5% para tener en cuenta la disminución gradual de la Misión | UN | يستند إلى متوسط استخدام الوقود بمعدل 11 لترا في اليوم، وازداد السعر من 0.322 دولار للتر إلى 0.33 للتر، ويبين ذلك انخفاضا بنسبة 5 في المائة نظرا لتصغير حجم البعثة تدريجيا. |
La reducción de la flota de aviones de cuatro a dos DHC-7 tiene en cuenta la disminución del tamaño de la UNMISET y la reducción del apoyo médico militar en Dili del nivel 3 al nivel 2. | UN | 32 - ويراعي تخفيض أسطول الطائرات الثابتة الجناحين، من أربع طائرات إلى طائرتين من طراز DCH-7 ، تخفيض حجم البعثة وتخفيض الدعم الطبي العسكري في ديلي من المستوى الثالث إلى المستوى الثاني. |
Si se reducen las actividades de la Misión antes de lo previsto, ésta podría funcionar con los recursos de que dispone. | UN | وإذا سار تقليص حجم البعثة بأسرع مما خطط له أصلا، فيمكن للبعثة أن تعمل بالاعتماد الذي لديها. |
La dotación media es inferior porque la reducción del personal de policía, en el contexto de la reducción del número de efectivos de la Misión, fue más rápida de lo previsto | UN | يرجع انخفاض القوام المتوسط إلى تخفيض أعداد أفراد الشرطة بمعدل أسرع من المتوقع في سياق تقليص حجم البعثة |