Sin embargo, es evidente que las normas relativas al uso de la fuerza dan lugar a obligaciones erga omnes: son obligaciones colectivas. | UN | غير أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة تترتب عنها بطبيعة الحال التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة: فهي التزامات جماعية. |
De este pasaje cabe inferir que, si hubiese entrado en juego una obligación erga omnes, los resultados podrían haber sido diferentes. | UN | ويمكن أن يستنتج من هذا المقطع أنه إذا تعلق الأمر بالتزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة فإن النتيجة يمكن أن تكون مختلفة. |
No obstante, las normas relacionadas con el recurso al uso de la fuerza dan lugar a obligaciones erga omnes. | UN | ومع ذلك، تنشئ القواعد المتعلقة باستخدام القوة التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |
Tras manifestar conformidad con el enfoque del Relator Especial, se destacó el cuadro 2 de la página 57 del tercer informe en relación con los derechos de los Estados que no resultaban directamente perjudicados por la violación de una obligación erga omnes. | UN | وإقرارا لنهج المقرر الخاص، وُجه الانتباه إلى الجدول 2 الوارد في الصفحة 73 من التقرير الثالث والمتعلق بحقوق الدول التي لم تتضرر مباشرة بانتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة. |
En el caso de las obligaciones multilaterales, con independencia de que sean o no sean erga omnes, puede ocurrir que se reconozca que determinados Estados o subgrupos de Estados tienen un interés legítimo especial en el cumplimiento. | UN | ففي حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، سواء كانت ذات حجية مطلقة تجاه الكافة أم لا، قد يعترف لدول معينة أو مجموعات فرعية من الدول بأن لها مصلحة قانونية محددة في أن يتم الامتثال للالتزام. |
Habida cuenta de la importancia de los derechos en cuestión, cabe considerar que todos los Estados tienen un interés legítimo en su protección; se trata de obligaciones erga omnes. | UN | ونظرا لأهمية الحقوق المعنية، فإن كافة الدول يمكن اعتبارها دولا لها مصلحة قانونية في حماية هذه الحقوق؛ إذ أن الالتزامات التي يتعلق بها الأمر هي التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |
La posición de la categoría más amplia de Estados con un interés legítimo suscitado por la violación de una obligación erga omnes o erga omnes partes da lugar a consideraciones en cierta medida diferentes. | UN | 113 - وتنشأ عن وضع طائفة واسعة من الدول ذات المصلحة القانونية في انتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة أو تجاه كافة الأطراف اعتبارات مختلفة. |
a) La obligación haya sido contraída con toda la comunidad internacional (erga omnes); | UN | (أ) إذا كان الالتزام واجبا للمجتمع الدولي برمته (ذا حجية مطلقة تجاه الكافة)؛ |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la función determinante de la condición del Estado con respecto a la organización, y de la naturaleza y competencia de esta, mientras que otras alentaron a la Comisión a diferenciar aún más entre diversos casos en función de la naturaleza de las obligaciones de que se trate, según se deban a la propia organización o sólo a algunos de sus miembros, o tengan un carácter erga omnes. | UN | وفي حين شدد بعض الوفود على الدور الحاسم لمركز الدولة بالمقارنة مع المنظمة، ولطبيعة واختصاص هذه الأخيرة، شجعت وفود أخرى اللجنة على إجراء المزيد من التمييز بين مختلف الحالات، على أساس طبيعة الالتزامات المعنية، سواء أكانت مستحقة للمنظمة نفسها أو لبعض أعضائها فقط، أو كان لها حجية مطلقة تجاه الكافة. |
En el caso de la responsabilidad del Estado por un acto ilícito, su delegación apoya el planteamiento de determinar distintos niveles de gravedad; la responsabilidad debe ser mayor cuando se ha quebrantado una norma de jus cogens o una obligación erga omnes. | UN | 42 - و في حالة مسؤولية الدول عن فعل غير مشروع، قال إن وفده يؤيد النهج المتمثل في تحديد درجات الخطورة؛ فينبغي أن تكون المسؤولية أعظم في حالة انتهاك قاعدة من القواعد الآمرة أو التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة. |
Habida cuenta de la importancia de los derechos en cuestión, cabe considerar que todos los Estados tienen un interés legítimo en su protección; se trata de obligaciones erga omnes ... | UN | ونظرا لأهمية الحقوق التي تنطوي عليها، فإن كل الدول يمكن اعتبارها ذات مصلحة قانونية في حمايتها؛ فهي التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة (erga omnes) ... |
b) La obligación en cuestión haya sido contraída con toda la comunidad internacional (erga omnes) o con un grupo de Estados del que forme parte y la violación de la obligación: | UN | (ب) كان الالتزام المعني واجبا للمجتمع الدولي برمته (ذا حجية مطلقة تجاه الكافة) أو لمجموعة من الدول هي واحدة منها، وكان انتهاك الالتزام: |
Debe destacarse de nuevo que esas subcategorías no se excluyen mutuamente en el sentido siguiente: un Estado puede verse perjudicado directa y específicamente por la violación de una obligación erga omnes (por ejemplo, el Estado víctima de un ataque armado ilícito) o de una obligación erga omnes partes (por ejemplo, el Estado a cuyo buque se le deniegue el derecho de paso por una vía de agua internacional). | UN | وينبغي التأكيد مرة أخرى على أن هذه الفئات الفرعية لا تستبعد بعضها بعضا بالمفهوم التالي: يمكن أن تكون دولة متأثرة مباشرة أو بشكل خاص من انتهاك التزام ذي حجية مطلقة تجاه الكافة (ضحية هجوم مسلح غير مشروع مثلا) أو التزام ذي حجية مطلقة تجاه كافة الأطراف (دولة تحرم سفنها من حق المرور العابر في مجرى مائي دولي، مثلا). |
No obstante, el análisis de ese derecho no confirma tal apreciación: no es una norma exterior la que otorga al Estado el derecho a expulsar; es un derecho natural del Estado, que se desprende de su propia condición de ente jurídico soberano dotado de competencia plena sobre su territorio y que sólo puede verse limitada en la esfera internacional por los compromisos que ese Estado contraiga voluntariamente o por ciertas normas erga omnes. | UN | 7 - ويتبين من التحليل أن الأمر ليس كذلك: فحق الطرد لا يخول للدولة بمقتضى قاعدة خارجية؛ بل هو حق طبيعي ناشئ عن مركز الدولة ذاتها باعتبارها كيانا قانونيا ذا سيادة يتمتع بكامل الولاية على إقليمه، وهي ولاية لا يمكن تقييدها في النظام الدولي إلا بالتزامات طوعية للدولة أو بمقتضى قواعد ذات حجية مطلقة تجاه الكافة. |
La Corte avanzó un paso más en la causa relativa a Timor Oriental (Portugal c. Australia), cuando declaró que " la aseveración de Portugal de que el derecho de los pueblos a la libre determinación, tal como ha evolucionado a partir de la Carta y de la práctica de las Naciones Unidas, tiene un carácter erga omnes, es irreprochable " . | UN | 107 - وذهبت المحكمة خطوة إلى أبعد من ذلك في قضية تيمور الشرقية (البرتغال ضد أستراليا)() عندما صرحت بأنه " لا مأخذ على تأكيد البرتغال بأن حق الشعوب في تقرير مصيرها، كما تطور انطلاقا من ميثاق الأمم المتحدة ومن ممارستها، له حجية مطلقة تجاه الكافة " . |