ويكيبيديا

    "حدثا ذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un acontecimiento de
        
    Esa retirada constituye un acontecimiento de importancia histórica para los Estados bálticos, la Federación de Rusia y Europa. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el retiro de tropas de la antigua Unión Soviética de Estonia y Letonia, que considera un acontecimiento de importancia histórica. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية.
    Por lo tanto, consideramos que este período de sesiones es un acontecimiento de importancia excepcional, un hito que debe verse y se verá coronado por el éxito. UN ولذلك فإننا نعتبر هذه الدورة حدثا ذا أهمية استثنائية، ونقطة تحول حقيقية ينبغي أن تتوج بل وستتوج بالنجاح.
    Asistieron al Congreso más de 200 profesionales. El Parlamento nacional declaró que el Congreso era un acontecimiento de interés nacional. UN وحضر المؤتمر ما يربو على ٢٠٠ من المتخصصين في هذا الميدان واعتبره البرلمان الوطني حدثا ذا أهمية على الصعيد الوطني.
    UNISPACE III fue un acontecimiento de la mayor importancia para el desarrollo espacial en la República de Corea. UN وكان اليونيسبيس الثالث حدثا ذا أهمية قصوى بالنسبة الى التطور الفضائي لجمهورية كوريا.
    La salida de Yuri Gagarin al espacio ultraterrestre pasó a ser un acontecimiento de trascendencia universal, testimonio del poderío del intelecto humano. UN إن غزو يوري غاغارين للفضاء الخارجي قد غدا حدثا ذا أهمية عالمية يشهد على قدرة العقل الإنساني.
    La Conferencia de examen y prórroga del TNP, prevista para el año próximo, será un acontecimiento de gran importancia para la comunidad internacional. UN إن مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، المقرر أن يعقد في العام المقبل، سيكون حدثا ذا أهمية كبرى بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La aprobación el 28 de junio de este año de la Constitución de Ucrania se ha convertido en un acontecimiento de importancia histórica para el pueblo de Ucrania. UN وإن اعتماد دستور أوكرانيا في ٢٨ حزيران/ يونيه من هذا العام يعد حدثا ذا أهمية تاريخية لشعب أوكرانيا.
    La proclamación de 1981 Año Internacional de los Impedidos por las Naciones Unidas fue un acontecimiento de importancia histórica. UN 4 - وقد شكل إعلان الأمم المتحدة السنة الدولية للمعوقين في عام 1981 حدثا ذا أهمية تاريخية.
    El compromiso de estas organizaciones no gubernamentales en la lucha para modificar las condiciones macroeconómicas del desarrollo constituye un acontecimiento de máxima importancia teórica y práctica. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    Esa cumbre será un acontecimiento de importancia decisiva. UN 4 - وسيكون مؤتمر القمة هذا حدثا ذا أهمية حاسمة.
    Es un placer invitar a nuestros asociados tradicionales y a los demás aquí presentes a participar en esa mesa redonda, la cual será, de hecho, un acontecimiento de gran importancia para estimular nuestra economía y mejorar las condiciones de vida de nuestro pueblo. UN ومن دواعي سرورنا توجيه الدعوة إلى كل شركائنا التقليديين وغيرهم من الحاضرين هنا للمشاركة في تلك الطاولة المستديرة التي ستكون بالفعل حدثا ذا أهمية كبيرة لتحفيز اقتصادنا ورفع مستوى معيشة شعبنا.
    En esta era de la mundialización, una reconciliación histórica entre el islam y el cristianismo sería un acontecimiento de resonantes proporciones históricas, que afectaría a más de la mitad de la humanidad. UN وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة فإن التوصل إلى مصالحة تاريخية بين الإسلام والمسيحية يمكن أن يصبح حدثا ذا بُعد تاريخي لا جدال فيه ويمكن أن يؤثر على ما يقرب من نصف البشرية.
    El establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, representa un acontecimiento de la mayor importancia para garantizar la interpretación uniforme de las normas del derecho internacional en esta esfera y, de manera más general, para el arreglo pacífico de las controversias entre los Estados. UN إن إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحـار، وفقــا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، يمثل حدثا ذا أهمية فائقة في ضمان تفسير موحد لقواعــد القانون الدولي في هذا المجال، وبصفة عامة بالنسبة للتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Por lo tanto, la Conferencia de examen del año 2000 será un acontecimiento de gran importancia para la comunidad internacional, y no debe verse reducida a “una actividad más”. UN ولذلك سيكون مؤتمر الاستعراض في عــام ٢٠٠٠ حدثا ذا أهمية بالغة للمجتمع الدولي وينبغي ألا يتقلص ليصبح " مهمة معتادة " .
    - El Foro agradeció al Gobierno de Turquía la iniciativa y los esfuerzos desplegados en la organización del Foro, que constituyó un acontecimiento de gran significado político. UN - شكر المنتدى حكومة تركيا على المبادرة المبداة والجهود المبذولة من أجل تنظيم هذا المنتدى، الذي شكل حدثا ذا أهمية سياسية عظيمة.
    Esa congregación universal en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio continúa siendo un acontecimiento de un alcance sin precedentes, que nos ha dado esperanzas de una posible victoria contra la pobreza al definir los mecanismos de financiación para el desarrollo basados en una alianza favorable entre los países ricos y los países pobres. UN ويبقى ذلك الاحتشاد العالمي حول الأهداف الإنمائية حدثا ذا نطاق لا مثيل له منحنا الأمل في إمكانية الانتصار على الفقر. وأدى توافق آراء مونتيري إلى تعزيز ذلك الأمل بتحديد آليات لتمويل التنمية على أساس إقامة شراكة ايجابية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Al respecto, cabe mencionar un acontecimiento de gran importancia: la adopción, en París, el 18 de junio de 1994, de la Convención internacional de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN وفي هذا المضمار، يجب علي أن أذكر حدثا ذا أهمية كبيرة هو اعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الخطير و/أو التصحر، خصوصا في افريقيا، وذلك في باريس في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Página Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد