ويكيبيديا

    "حدثت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han tenido lugar en
        
    • se han producido en
        
    • tuvieron lugar en
        
    • se produjeron en
        
    • ocurrieron en
        
    • se habían producido en
        
    • ocurrió en
        
    • ocurridos en
        
    • tuvo lugar en
        
    • registradas en
        
    • han ocurrido en
        
    • se produjo en
        
    • habían tenido lugar en
        
    • situación en
        
    • ocurridas en
        
    No es necesario enumerar aquí los numerosos conflictos internos que han tenido lugar en África en los últimos años. UN ولا حاجة بي إلى تعداد الكثير من الصراعات الداخلية التي حدثت في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة.
    Ya constituye un lugar común destacar los cambios que se han producido en el sistema internacional que siguió a la segunda guerra mundial. UN وأصبح من اﻷمور المسلم بها أن نشير إلى التغييرات التي حدثت في النظام الدولي الذي قام بعد الحرب العالمية الثانية.
    En esa región del país, tuvieron lugar en el pasado conflictos tribales y familiares que acarrearon la pérdida de vidas. UN وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد.
    Es de señalar que esas desapariciones se produjeron en lo que antes era la República Democrática Popular del Yemen. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    Informó que estas desapariciones ocurrieron en 1986, en lo que solía llamarse la República Democrática Popular del Yemen, durante el conflicto armado. UN فذكرت أن هذه الاختفاءات حدثت في عام ٦٨٩١ خلال النزاع المسلح في ما كان يُعرف بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    Los patrocinadores indicaron que habían intentado tener en cuenta los cambios positivos que se habían producido en la región. UN وأشار مقدمو مشروع القرار الى أنهم حرصوا على أن يأخذوا في الحسبان التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة.
    Los incidentes denunciados han tenido lugar en las cinco regiones y la mitad de las víctimas eran menores de 15 años. UN والحالات التي تم التبليغ عنها حدثت في جميع أقاليم البلاد الخمسة، ونصف الضحايا تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Los actos de hoy son expresión de uno de los cambios más dramáticos y llenos de sentido que han tenido lugar en nuestra época. UN إن اجتماعنا اليوم تعبير عن واحد من أهم التغيرات التي حدثت في عصرنا من حيث الاثارة ومن حيث الفائدة.
    Habida cuenta de los cambios políticos que han tenido lugar en el mundo, pedimos que se incremente el número de miembros de la Conferencia de Desarme. UN ونظرا للتغييرات السياسية التي حدثت في العالم فإننا ندعو إلى زيادة في عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Nos complacen los numerosos acontecimientos positivos que se han producido en nuestra parte del mundo. UN وقد سررنا للتطورات اﻹيجابية الكثيرة التي حدثت في ذلك الجزء من العالم الذي ننتمي إليه.
    Evidentemente, la composición del Consejo de Seguridad, como todo el sistema de las Naciones Unidas, debe reflejar las grandes transformaciones que se han producido en el mundo en este último medio siglo. UN وواضح أن عضوية مجلس اﻷمن، شأنها في ذلك شأن منظومة اﻷمم المتحدة برمتها ينبغي أن تعكس التغيرات بعيدة المدى التي حدثت في العالم في نصف القرن المنصرم.
    Estos ajustes reflejan únicamente los cambios reales que tuvieron lugar en los dos años transcurridos desde la preparación del presupuesto de apoyo bienal precedente. UN فهي لا تعكس إلا التغيّرات المعروفة التي تكون قد حدثت في فترة السنتين منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة.
    Los cambios profundos que tuvieron lugar en el mundo en este último medio siglo exigen que nos adaptemos a las nuevas realidades. UN وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد.
    A estas detenciones se suman los nuevos arrestos y detenciones que se produjeron en 2005 señalados más arriba. UN وانضافت إلى هذه الاحتجازات اعتقالات جديدة وحالات احتجاز حدثت في عام 2005 تقدم ذكرها أعلاه.
    De ellos, 266 supuestamente ocurrieron en Kivu del Norte y del Sur, 4 en la Provincia Oriental y 2 en Maniema. UN وأُبلغ بأن 266 حالة منها حدثت في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وأربعة في محافظة أوريينتال وحالتين في مانييما.
    El Representante Especial informó sobre los acontecimientos que se habían producido en Kosovo desde que había informado al Consejo en septiembre. UN وقدم الممثل الخاص تقريرا عن التطورات التي حدثت في كوسوفو منذ الإفادة الإعلامية التي قدمها للمجلس في أيلول/سبتمبر.
    No es como si él te lo hubiera pedido. ocurrió en el momento. Open Subtitles إنه ليس كما لو أنه سألكِ لتواجهيها لقد حدثت في اللّحظه
    También ha respondido rápida y generosamente a la necesidad de socorro como consecuencia de los desastres naturales ocurridos en la región. UN كما أنها استجابت بسرعة وسخاء إلى الحاجة إلى اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية التي حدثت في المنطقة.
    El vuelo no autorizado de este helicóptero tuvo lugar en una zona controlada por los croatas de Bosnia. UN وهذه الرحلة غير المأذون بها قد حدثت في منطقة يسيطر عليها الكروات اليوسنيون الغرب بطيئة
    Se anexa a la presente carta una lista de 15 violaciones registradas en junio y julio de 1995, con los detalles correspondientes. UN وترد كمرفق لهذه الرسالة قائمة تضم ١٥ من هذه الانتهاكات حدثت في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٥، وتفصيلات كل منها.
    Comparecemos hoy juntos para presentar evidencia de las violaciones graves y constantes de esos derechos que han ocurrido en Puerto Rico durante el año pasado. UN إننا نمثل معا اليوم لنقدم شاهدا على الانتهاكات الخطيرة والشائعة لهذه الحقوق وهي الانتهاكات التي حدثت في بورتوريكو في العام الماضي.
    Por desgracia, el regreso masivo de refugiados se produjo en condiciones que hicieron imposible registrar a los repatriados. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا.
    Se observó en particular que los cambios que habían tenido lugar en las relaciones internacionales no eran necesariamente radicales. UN وأبديت بوجه خاص ملاحظة مفادها أن التغييرات التي حدثت في العلاقات الدولية ليست جذرية بالضرورة.
    Creemos que es posible contener la situación en Burundi para evitar que se repita el genocidio perpetrado en Rwanda el año pasado. UN ونعتقد أن من الممكن احتواء الحالة في بوروندي، وتجنب تكرار حدوث اﻹبادة الجماعية التي حدثت في رواندا العام الماضي.
    Se verificaron 23 violaciones: seis ocurridas en tierra y 16 en el aire. UN وتحققت من ٢٣ انتهاكا: ٦ انتهاكات حدثت في البر و ١٦ انتهاكا حدثت في الجو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد