Mediante providencia de 24 de junio de 1996, la Corte fijó el 28 de febrero y el 28 de noviembre de 1997, respectivamente, como plazo para que cada una de las partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | ١٦٥ - وبأمر مؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦، حددت المحكمة يوم ٢٨ شباط/فبراير ويوم ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ على التوالي موعدين نهائيين لتقديم كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. باء - طلبات اﻹفتاء |
Después de haber escuchado las opiniones de las partes, en una providencia de 30 de junio de 1998, la Corte fijó el 31 de marzo de 1998 como plazo para que Nigeria presentara su contramemoria. | UN | 153 - وبأمر مؤرخ 30 حزيران/يونيه 1998، حددت المحكمة يوم 31 آذار/مارس 1999 أجلا لتقديم مذكرة نيجيريا المضادة، ، بعد أن أُبلِغت المحكمة بآراء الطرفين. |
Mediante providencia de 9 de julio de 2009, la Corte fijó el 9 de julio de 2010 y el 11 de julio de 2011 como fechas límites respectivas para la presentación de la memoria del Reino de Bélgica y la contramemoria de la República del Senegal. | UN | 224 - وفي أمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2009، حددت المحكمة يوم 9 تموز/يوليه 2010 أجلا لإيداع مذكرة مملكة بلجيكا و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع المذكرة المضادة لجمهورية السنغال. |
Mediante providencia de fecha 10 de septiembre de 2003, el Tribunal fijó el 25 de septiembre de 2003 como fecha de iniciación de las vistas. | UN | 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع. |
Mediante providencia de 4 de febrero de 2010, la Corte estableció el 23 de agosto de 2010 como plazo para la presentación de una memoria por parte de Bélgica y el 25 de abril de 2011 como plazo para la presentación de una contramemoria por Suiza. | UN | 233 - وبأمر مؤرخ 4 شباط/فبراير 2010، حددت المحكمة يوم 23 آب/أغسطس 2010 أجلا لتقديم بلجيكا مذكرتها ويوم 25 نيسان/أبريل 2011 أجلا لتقديم سويسرا مذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 27 de junio de 2007, la Corte fijó el 27 de marzo de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de la República Democrática del Congo. | UN | وبأمر مؤرخ 27 حزيران/يونيه 2007، حددت المحكمة يوم 27 آذار/مارس 2008 أجلا لإيداع جمهورية الكونغو الديمقراطية لمذكرتها المضادة. |
Mediante providencia de 9 de julio de 2009, la Corte fijó el 9 de julio de 2010 y el 11 de julio de 2011 como plazos respectivos para la presentación de la memoria de Bélgica y la contramemoria del Senegal. | UN | 216 - وفي أمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2009، حددت المحكمة يوم 9 تموز/يوليه 2010 أجلا لإيداع مذكرة بلجيكا و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع المذكرة المضادة لجمهورية السنغال. |
De conformidad con el artículo 54, párrafo 1, del Reglamento de la Corte, la Corte fijó el lunes 3 de diciembre de 2012 como fecha para la apertura del juicio oral en la causa. | UN | 170 - وعملا بالفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، حددت المحكمة يوم الاثنين 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
De conformidad con el artículo 54, párrafo 1, del Reglamento de la Corte, la Corte fijó el lunes 8 de octubre de 2012 como fecha para la apertura del juicio oral en la causa. | UN | 221 - وعملا بالفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، حددت المحكمة يوم الاثنين 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
149. Con arreglo a lo establecido en el artículo 54, párrafo 1, del Reglamento de la Corte, la Corte fijó el lunes 30 de septiembre de 2013 como fecha de iniciación de los procedimientos orales en la causa. | UN | 149 - وعملا بالفقرة 1 من المادة 54 من لائحة المحكمة، حددت المحكمة يوم الاثنين 8 أيلول/سبتمبر 2013 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
103. Después de dos rondas de presentación de escritos, la Corte fijó el día lunes 30 de septiembre de 2013 como fecha de apertura del procedimiento oral en la causa. | UN | ١٠٣ - وبعد جولتين من الإجراءات الخطية، حددت المحكمة يوم الاثنين 30 أيلول/ سبتمبر 2013 تاريخا لافتتاح الإجراءات الشفوية في القضية. |
143. Mediante providencia de 13 de septiembre de 1993 (I.C.J. Reports 1993, pág. 467), la Corte fijó el 10 de junio de 1994 como plazo dentro del cual la Organización Mundial de la Salud y aquellos de sus Estados miembros que tenían derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar exposiciones escritas, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 66 del Estatuto de la Corte. | UN | ١٤٣ - وبأمر مؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٤٦٧(، حددت المحكمة يوم ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم منظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء فيها التي يحق لها المثول أمام المحكمة، بيانات خطية الى المحكمة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظامها اﻷساسي. |
Mediante providencia de 13 de septiembre de 1993 (Reports 1993, pág. 467), la Corte fijó el 10 de junio de 1994 como plazo dentro del cual la Organización Mundial de la Salud y aquellos de sus Estados miembros que tenían derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar exposiciones escritas, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 66 del Estatuto de la Corte. | UN | ١٤٤ - وبأمر مؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )تقارير عام ١٩٩٣، الصفحة ٤٦٧ )النص الانكليزي(، حددت المحكمة يوم ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم منظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء فيها التي يحق لها المثول أمام المحكمة بيانات خطية الى المحكمة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظامها اﻷساسي. |
Mediante providencia de 13 de septiembre de 1993 (Reports 1993, pág. 467), la Corte fijó el 10 de junio de 1994 como plazo dentro del cual la Organización Mundial de la Salud y aquellos de sus Estados miembros que tenían derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar exposiciones escritas, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 66 del Estatuto de la Corte. | UN | ١٦٨ - وبأمر مؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )تقارير عام ١٩٩٣، الصفحة ٤٦٧ )النص الانكليزي((، حددت المحكمة يوم ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موعدا نهائيا لتقديم منظمة الصحة العالمية والدول اﻷعضاء فيها التي يحق لها المثول أمام المحكمة بيانات خطية إلى المحكمة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٦ من نظامها اﻷساسي. |
Mediante providencia de 24 de junio de 1996 (I.C.J. Reports, 1996, pág. 63) la Corte fijó el 28 de febrero y el 28 de noviembre de 1997, respectivamente, como plazo para que cada una de las partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | ١٤١ - وبأمر مؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٦، صفحة ٦٣ )من النص اﻹنكليزي((، حددت المحكمة يوم ٢٨ شباط/فبراير ويوم ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ على التوالي موعدين نهائيين لتقديم كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
Mediante providencia de 24 de junio de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 63), la Corte fijó el 28 de febrero y el 28 de noviembre de 1997, respectivamente, como plazo para que cada una de las Partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | ١٩٤ - وبأمر مؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٦، الصفحة ٦٣ )النص الانكليزي((، حددت المحكمة يوم ٢٨ شباط/فبراير ويوم ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، على التوالي، موعدين نهائيين لتقديم كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
Mediante providencia de 24 de junio de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 63), la Corte fijó el 28 de febrero y el 28 de noviembre de 1997, respectivamente, como plazo para que cada una de las Partes presentara una memoria y una contramemoria. | UN | 236 - وبأمر مؤرخ 24 حزيران/يونيه 1996 ) (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 63 (النص الانكليزي))، حددت المحكمة يوم 28 شباط/فبراير ويوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، على التوالي، موعدين نهائيين لتقديم كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
En una nueva providencia de fecha 24 de abril de 2013, el Tribunal fijó el 2 de septiembre de 2013 como fecha para el inicio de la vista. | UN | 59 - وبموجب أمر آخر مؤرخ 24 نيسان/أبريل 2013، حددت المحكمة يوم 2 أيلول/ سبتمبر 2013 موعداً لبدء النظر في الدعوى. |
Mediante providencia de 13 de julio de 2010, la Corte estableció el 9 de mayo de 2011 como plazo para la presentación de una memoria por Australia y el 9 de marzo de 2012 como plazo para la presentación de una contramemoria por el Japón. | UN | 239 - وبأمر مؤرخ 13 تموز/يوليه 2010، حددت المحكمة يوم 9 أيار/مايو 2011 أجلا لإيداع أستراليا مذكرتها ويوم 9 آذار/مارس 2012 أجلا لإيداع اليابان مذكرتها المضادة. |