el Grupo identificó una serie de vacíos de información y otra información disponible pero que requiere ser recuperada y que se detalla a continuación: | UN | حدد الفريق مجموعة من الثغرات في المعلومات والمجموعة التالية من المعلومات المتاحة، والتي يتعين استرجاعها: |
el Grupo identificó las siguientes necesidades de capacitación de corto plazo: | UN | حدد الفريق الاحتياجات التدريبية القصيرة الأجل في المجالات التالية: |
238. el Grupo ha interpretado la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión y excluye de ella las deudas impagadas por el Iraq que dimanen de contratos cuya ejecución tuvo lugar antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 238- حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) للحد من اختصاص اللجنة بحيث تُستبعد ديون العراق إذا وقع الأداء المرتبط بذلك الالتزام قبل 2 أيار/مايو 1990. |
el Grupo determinó que los cuatro temas siguientes eran los más importantes para la elaboración de una visión común: | UN | وقد حدد الفريق المواضيع الرئيسية اﻷربعة التالية كأساس لوضع رؤية مشتركة. |
Con arreglo a las nueve categorías señaladas, el Grupo ha identificado personas que entraban el proceso de paz. Sus nombres aparecen en un anexo confidencial al presente informe. | UN | وقد حدد الفريق هوية الأشخاص الذين يعيقون عملية السلام باعتماد الفئات التسع المبينة أعلاه، وأدرج أسماءهم في مرفق سري لهذا التقرير. |
En su Primer Informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. | UN | وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3. |
En coordinación con la Secretaría, el grupo estableció el orden de prioridad para la traducción de los informes presentados en idiomas que no fueran el inglés para que sus miembros pudieran examinarlos. | UN | وبالتنسيق مع الأمانة العامة، حدد الفريق أولويات مترجمة للتقارير المقدمة بلغات غير الانكليزية، ليتمكن أعضاء الفريق من استعراضها. |
157. Para ello, el Grupo ha determinado la tasa de rentabilidad anual de los costos de construcción de cada una de las otras estaciones. | UN | 157- وليتسنى ذلك، حدد الفريق معدل العائد السنوي لتكاليف بناء مثل هذه المحطات. |
En primer lugar, el Grupo identificó dos contratos para la realización de nuevos proyectos que, según admitió el testigo pertinente de la Universidad, no guardaban relación con la reparación de los daños causados durante la invasión y ocupación. | UN | إذ حدد الفريق أولا عقدين لتنفيذ مشروعين جديدين أقر الشاهد الذي أدلى بإفادته لصالح الجامعة بأنهما لا يتصلان بإصلاح اﻷضرار التي حدثت خلال فترة الغزو والاحتلال. |
En primer lugar, el Grupo identificó dos contratos para la realización de nuevos proyectos que, según admitió el testigo pertinente de la Universidad, no guardaban relación con la reparación de los daños causados durante la invasión y ocupación. | UN | إذ حدد الفريق أولا عقدين لتنفيذ مشروعين جديدين أقر الشاهد الذي أدلى بإفادته لصالح الجامعة بأنهما لا يتصلان بإصلاح اﻷضرار التي حدثت خلال فترة الغزو والاحتلال. |
el Grupo identificó una serie de cuestiones sobre las cuales aún no se ha podido alcanzar el consenso, pero que deberían examinarse nuevamente en el próximo proceso de examen. | UN | لقد حدد الفريق عددا من المسائل التي يمكن التوصل بشأنها إلى توافق في الآراء، ولكن ينبغي أن توليها عملية الاستعراض المقبلة المزيد من النظر. |
465. el Grupo ha interpretado la cláusula de anterioridad del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión para excluir las deudas del Gobierno del Iraq si las prestaciones correspondientes a esta obligación se efectuaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 465- حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) للحد من اختصاص اللجنة بحيث تُستبعد ديون العراق إذا وقع الأداء المرتبط بذلك الالتزام قبل 2 أيار/مايو 1990. |
863. el Grupo ha interpretado la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión para excluir las deudas del Gobierno del Iraq si las prestaciones correspondientes a esta obligación se efectuaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 863- حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) للحد من اختصاص اللجنة بحيث تستبعد ديون حكومة العراق إذا وقع الأداء المرتبط بذلك الالتزام قبل 2 أيار/مايو 1990. |
55. el Grupo ha interpretado la cláusula " anteriores al " contenida en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad en el sentido de que limita la competencia de la Comisión y excluye de ella las deudas del Gobierno del Iraq si las obras relacionadas con esa obligación se ejecutaron antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 55- حدد الفريق شرط " الناشئة قبل " في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991) لحصر ولاية اللجنة على النحو الذي يستبعد ديون حكومة العراق إذا كان الأداء المتصل بالالتزام قد حصل قبل 2 أيار/مايو 1990. |
el Grupo determinó que los jóvenes no tenían voz en la formulación y aplicación de decisiones sobre los sectores académico y no académico de la enseñanza. | UN | حدد الفريق نقص أصوات الشباب في عمليات اتخاذ القرارات وتنفيذها في قطاعي التعليم النظامي وغير النظامي. |
el Grupo determinó el valor probatorio de los registros proporcionados por los Gobiernos del Irán y de Jordania basándose en las mismas consideraciones que se aplicaron a los registros utilizados para la verificación de las reclamaciones de la primera serie. | UN | حدد الفريق القيمة الاستدلالية للسجلات التي قدمتها حكومتا ايران واﻷردن على أساس نفس الاعتبارات كما في حالة السجلات المستخدمة ﻷغراض التحقق من المطالبات المدرجة في الدفعة اﻷولى. |
el Grupo ha identificado más de 100 vehículos civiles y ha tratado de conocer la cadena de propietarios. | UN | 153 - حدد الفريق وحاول أن يتتبع سلسلة ملكية ما يزيد كثيرا عن 100 مركبة مدنية. |
el Grupo ha identificado ocho vehículos que fueron importados por la concesionaria exclusiva de Toyota en Jartum. | UN | 159 - حدد الفريق ثمان مركبات جرى استيرادها من جانب الوكيل الحصري لشركة تويوتا ومقره في الخرطوم. |
En su Primer Informe el Grupo definió ciertas categorías de personas respecto de las cuales se podía considerar habían sido obligadas a ocultarse a causa de un " temor claramente justificado " como especifica la decisión 3. | UN | وقد حدد الفريق في تقريره الأول فئات معينة من الأشخاص الذين يمكن أن يعتبر أنهم قد اضطروا للاختباء بسبب وجود " مخاوف مبررة على نحو واضح " حسبما حدده المقرر 3. |
el grupo estableció los siguientes criterios como condiciones necesarias para formular declaraciones en virtud del plan de vigilancia: | UN | 25 - وقد حدد الفريق الشروط التالية كدوافع لتقديم بلاغات في إطار خطة الرصد: |
93. En los párrafos 16 y 17 supra, el Grupo ha determinado los requisitos para sustanciar una reclamación por lucro cesante. | UN | 2 - التحليل والتقييم 93- حدد الفريق اشتراطات إثبات الكسب الفائت في الفقرتين 16 و17 أعلاه. |
En tales circunstancias, el Grupo fijó un período de 18 meses para la reclamación por pérdida de ingresos comerciales. | UN | وفي هذه الحالة، حدد الفريق فترة الخسارة للمطالبة المتعلقة بدخل المشروع الزراعي ب18 شهراً. |
Entre las recomendaciones a largo plazo, el Grupo señaló las medidas que deberían adoptar las autoridades y sus asociados para el desarrollo para orientar al país hacia el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وبموجب التوصيات الطويلة الأجل، حدد الفريق التدابير اللازم اتخاذها من جانب السلطات والشركاء الإنمائيين من أجل أن يشهد البلد نموا اقتصاديا وتنمية مستدامة. |
190. En los párrafos 16 y 17 supra el Grupo ha expuesto los requisitos para demostrar una pérdida por lucro cesante. | UN | 190- وقد حدد الفريق في الفقرتين 16 و17 الاشتراطات المتعلقة بإثبات مطالبات الكسب الفائت. |
8. Además, el grupo de trabajo determinó las consecuencias para el programa después de la realización de la misión mencionada en el párrafo 5 supra. | UN | ٨ - وإضافة لذلك، حدد الفريق العامل اﻵثار البرنامجية عقب بعثة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة المشار إليها في الفقرة ٥ أعلاه. |
En su Primer Informe, el Grupo precisó ciertas categorías de reclamantes, cuyas circunstancias indicaban que cabía presumir que existía una amenaza inminente para la vida de dichas personas. | UN | وقد حدد الفريق في تقريره الأول بعض فئات حالات أصحاب المطالبات التي يمكن أن يُفترض فيها وجود ظروف تنطوي على خطر وشيك يتهدد حياة صاحب المطالبة. |
el Grupo había determinado nuevas cuestiones, así como las que era necesario tratar en mayor profundidad y una estructura que facilitaría la redacción. | UN | وقد حدد الفريق القضايا الجديدة والقضايا التي تحتاج إلى التعزيز والهيكل الذي سييسر الصياغة. |