ويكيبيديا

    "حدوث انتهاكات خطيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de violaciones graves
        
    • se producen violaciones graves
        
    • violación grave
        
    • violaciones graves de
        
    • las violaciones graves
        
    • ha cometido vulneraciones graves
        
    • de graves violaciones
        
    • infracciones graves
        
    • habían cometido graves violaciones de
        
    :: Ausencia de violaciones graves de la cesación del fuego y del Acuerdo Militar No. 1 UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1
    :: Ausencia de violaciones graves del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال
    Ausencia de violaciones graves de la cesación del fuego y del Acuerdo Militar No. 1 UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار والاتفاق العسكري رقم 1
    1.1.1 No se producen violaciones graves del acuerdo de cesación del fuego (2007/08: 0; 2008/09: 0; 2009/10: 0; 2010/11: 0; 2011/12: 0) UN 1-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطــلاق النـــار (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر)
    Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    En su documento de trabajo, el Comité observó que entre las medidas para prevenir las violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial figurarían las siguientes: UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ستشتمل على ما يلي:
    2. El Comité determinará si la información recibida contiene indicaciones fidedignas que revelen que el Estado parte interesado ha cometido vulneraciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en el Pacto. UN 2- تبت اللجنة فيما إذا كانت المعلومات الواردة تتضمن معلومات موثوقة تدل على حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في العهد من جانب الدولة الطرف المعنية.
    Nueva Zelandia adhiere al diálogo y la cooperación en situaciones en que existen pruebas de graves violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت أن نيوزيلندا ملتزمة بالحوار والتعاون في المواقف التي توجد فيها أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Hungría preguntó cómo habían previsto las autoridades abordar las acusaciones de violaciones graves de los derechos humanos cometidas por agentes de policía. UN وسألت هنغاريا عن الكيفية التي تعتزم بها السلطات الرد على ادعاءات حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان على يد أفراد الشرطة.
    De acuerdo con los informes recibidos por el Comité, no cabía duda de que la continuación de la ocupación, afianzada por la fuerza armada, ponía cada vez en mayor peligro la base misma de la sociedad palestina y de su subsistencia y era causa de violaciones graves de los derechos humanos. UN ولم تدع التقارير التي وصلت إلى اللجنة مجالا للشك في أن استمرار الاحتلال، مدعوما بالقوات المسلحة، قد عرض بشكل متزايد بنية المجتمع الفلسطيني ومعاشه للخطر، وأدى إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    En esa resolución se pedía al Secretario General que creara una comisión de expertos que examinara y analizara la información reunida con miras a proporcionar al Secretario General sus conclusiones sobre las pruebas de violaciones graves de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN فقد طلب في هذا القرار الى اﻷمين العام أن ينشئ لجنة خبراء لدراسة وتحليل المعلومات المقترحة بغية تزويد اﻷمين العام بما تخلص اليه من استنتاجات بشأن ما يوجد من أدلة على حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون الانساني الدولي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En su documento de trabajo el Comité observó que las medidas para la prevención de violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarcarían las siguientes: UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ستشتمل على ما يلي:
    En su documento de trabajo el Comité observó que las medidas para la prevención de violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarcarían las siguientes: UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ستشتمل على ما يلي:
    En su documento de trabajo el Comité observó que las medidas para la prevención de violaciones graves de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarcarían las siguientes: UN وأشارت اللجنة في ورقة عملها إلى أن الجهود الرامية إلى منع حدوث انتهاكات خطيرة للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ستشتمل على ما يلي:
    No se producen violaciones graves del acuerdo de cesación del fuego (2007/08: 0; 2008/09: 0; 2009/10: 0; 2010/11: 0) Conseguido UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطــلاق النـــار (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر)
    1.1.1 No se producen violaciones graves del acuerdo de alto el fuego (2009/10: 0; 2010/11: 0; 2011/12: 0; 2012/13: 0) UN 1-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطــلاق النـــار (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر)
    2.1 Cumplimiento de los acuerdos de cesación del fuego por las partes 2.1.1 Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos UN 2-1 امتثال الطرفين لاتفاقات وقف إطلاق النار 2-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    2.1.1 Ninguna violación grave del Acuerdo de Cesación de Hostilidades UN 2-1-1 عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال
    Esa situación dificulta las actividades de verificación, vigilancia y respuesta ante las violaciones graves de los derechos de los niños en las zonas restringidas de Zamboanga, así como en las provincias de Sulu y Basilan, en Mindanao. UN ويعقّد هذا الوضع أنشطة التحقق من حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل ورصدها والتصدي لها في المناطق المحظورة من زامبوانغا فضلا عن مقاطعتي سولو وباسيلان في مينداناو.
    1. El Comité, si considera que la información recibida y/o reunida por su propia iniciativa es fidedigna y parece indicar que el Estado parte interesado ha cometido vulneraciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en el Pacto, invitará al Estado parte, por conducto del Secretario General, a presentar observaciones sobre esa información dentro de un plazo determinado. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة و/أو المجمّعة بمبادرة منها موثوقة ويبدو أنها تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة أو منتظمة للحقوق المنصوص عليها في العهد من جانب الدولة الطرف المعنية، تدعو اللجنة الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون مهلة محددة.
    La Relatora Especial ha recibido informes de graves violaciones de los derechos humanos de que han sido objeto algunas personas por haber intentado obtener información acerca de situaciones ambientales. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان تعرﱠض لها أشخاص نتيجة لبذلهم الجهود للحصول على معلومات عن حالات بيئية.
    Se informó de infracciones graves en varios casos. UN ١٧ - وأبلغ عن حدوث انتهاكات خطيرة في عدد من الحالات.
    Cuando en 1995 la Relatora Especial asumió su mandato por primera vez, había informes de que se habían cometido graves violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario durante las operaciones militares croatas y después de éstas en el verano de ese año, cuando el Gobierno recuperó el control sobre las zonas anteriormente ocupadas por serbios. UN فعندما شرعت في أداء ولايتها في عام ٥٩٩١، كانت التقارير تشير إلى حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني خلال العمليات العسكرية الكرواتية في صيف ذلك العام وبعدها، عندما استردت الحكومة السيطرة على المناطق التي وقعت في قبضة الصرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد