ويكيبيديا

    "حدوث تحسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una mejora
        
    • mejoras
        
    • ha mejorado
        
    • había mejorado
        
    • un mejoramiento
        
    • la mejora
        
    • mejoró
        
    • mejoría
        
    • que mejore
        
    • han mejorado
        
    • un aumento
        
    • habían mejorado
        
    • que haya mejorado
        
    A pesar de que ha habido una mejora, el nivel sigue siendo elevado. UN وعلى الرغم من حدوث تحسن فلا يزال مستوى هذه المعدلات مرتفعاً.
    Esos compromisos no pueden continuar indefinidamente, sobre todo en ausencia de una mejora significativa de la situación. UN وهذه الالتزامات لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية، وخاصة في حالة عدم حدوث تحسن هام في الحالة.
    Durante el bienio se siguieron las recomendaciones de la auditoría anterior en relación con la publicación de los tratados, lo que se tradujo en mejoras significativas de productividad y puntualidad. UN واتخذ الإجراء اللازم بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة المتعلقة بنشر المعاهدات خلال فترة السنتين، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإنتاجية والالتزام بالجداول الزمنية.
    Los datos de la segunda encuesta demográfica confirman que ha mejorado el nivel de instrucción de la población entre 1988 y 1998. UN وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998.
    Observó que persistían las demoras en las oficinas exteriores y que dicha situación no había mejorado de forma apreciable. UN ولاحظ المجلس استمرار هذه التأخيرات في المكاتب الميدانية وعدم حدوث تحسن ملحوظ في هذه الحالة.
    Pero es sorprendente que la situación nutritiva, especialmente de los niños y de los niños en edad preescolar, no haya mostrado un mejoramiento paralelo. UN بيد أن من المفارقات أن الحالة التغذوية ولا سيما للرضع ولﻷطفال قبل سن الدراسة لم تظهر حدوث تحسن بنفس القدر.
    la mejora cualitativa del entorno general de la seguridad es un requisito esencial para el éxito de las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ويشكل حدوث تحسن نوعي في البيئة الأمنية بصفة عامة شرطا أساسيا لنجاح جهود الأمم المتحدة في العراق.
    Se ha demostrado en estudios que cuando se otorgaba a las mujeres la responsabilidad de encauzar la ayuda alimentaria, se observaba una mejora del nivel general de nutrición. UN فقد بينت الدراسات أنه عندما تسند إلى النساء مسؤولية توجيه المعونة الغذائية، يلاحظ حدوث تحسن في المستوى العام للتغذية.
    No obstante, se observaron indicios de una mejora de la situación externa y de los sectores internos en muchas economías de la subregión. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات على حدوث تحسن في الأحوال الخارجية والقطاعات المحلية في العديد من اقتصادات هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Como resultado de ello, se ha observado un importante incremento de la producción de los agricultores locales y una mejora de su situación económica. UN ونتيجة لذلك، لوحظ حدوث تحسن ملحوظ في الإنتاج الزراعي للقرويين المحليين فضلا عن ارتفاع في مستواهم الإقتصادي.
    Mientras que el Banco Mundial señala que en el decenio de 1990 hubo una mejora de la distribución de los ingresos en el Brasil, la CEPAL no confirma esa tendencia. UN ففي حين يشير البنك الدولي إلى حدوث تحسن في توزيع الدخل في البرازيل خلال التسعينات، لا تؤكد اللجنة الاقتصادية ذلك.
    La tasa actual de utilización de métodos anticonceptivos es del 42,3%, lo que también supone una mejora. UN ومعدل انتشار منع الحمل الراهن هو42.3 في المائة، الذي يدل هو أيضا على حدوث تحسن.
    En ese capítulo, el Comité expresa su preocupación por la falta de un avance serio en el proceso político y la ausencia de mejoras tangibles en materia de seguridad. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التقدم الجاد في العملية السياسية، وعدم حدوث تحسن ملموس في مجال الأمن.
    La Comisión Consultiva ha observado mejoras en la información presentada por el Secretario General y formula sugerencias para que esa tendencia se mantenga. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت حدوث تحسن في المعلومات المقدمة من الأمين العام وقدمت اقتراحات بهدف مواصلة هذه الاتجاه.
    No se ha informado de mejoras en la deplorable situación de las mujeres y los niños detenidos en cárceles israelíes. UN ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    8. La situación relativa a las recaudaciones ha mejorado con respecto a la misma fecha de 1992, pero dista mucho de ser satisfactoria. UN ٨ - ونمط التحصيل يبين حدوث تحسن عن عام ١٩٩٢ في التاريخ المعادل، غير أن النمط لا يزال غير مرض.
    En la mitad de ellos, los niños y sus familias confirmaron que había mejorado el entorno de aprendizaje UN أكد اﻷطفال واﻷسر فــي نصف هذه البلدان حدوث تحسن في البيئة التعليمية
    En Inglaterra, los resultados de 1997 de los alumnos en las etapas clave 1, 2 y 3 indicaban un mejoramiento continuado en cada grupo de edad. UN وقد تبين من نتائج التلاميذ في المراحل اﻷساسية ١ و ٢ و ٣ في انكلترا في عام ١٩٩٧ حدوث تحسن مستمر في كل عمر.
    la mejora cualitativa en el desempeño de los estudiantes también es notable. UN ويلاحظ أيضا حدوث تحسن نوعي في أداء الطلاب.
    El total de cuotas pagadas al fin de 2004 también mejoró ligeramente la situación de la corriente de efectivo de los tribunales. UN 7 - كما ساهم تلقي بعض الاشتراكات في نهاية 2004 في حدوث تحسن طفيف في حالة التدفق النقدي للمحكمتين.
    Se observó cierta mejoría en el desempeño del proveedor, aunque no sostenida. UN ورغم حدوث تحسن متوسط في أداء المتعاقد، لم يستمر ذلك.
    Todo ello, en última instancia contribuirá a que mejore considerablemente la situación social imperante en las zonas montañosas. UN وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية.
    Belarús observa con satisfacción que las condiciones de vida de la región afectada por la catástrofe han mejorado a un ritmo constante. UN وقد لاحظت بيلاروس مع الارتياح حدوث تحسن مستمر في ظروف الحياة في المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    El principal resultado de las diversas medidas de capacitación había sido un aumento significativo de la circulación de la información, cualitativa como cuantitativamente. UN وكانت النتيجة الأساسية لمختلف تدابير التدريب حدوث تحسن هام في تدفق المعلومات، من الناحية النوعية والكمية على حد سواء.
    En su presentación, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que habían mejorado las relaciones entre los dos países, si bien lamentó que no se hubieran realizado progresos tangibles en la aplicación de los Acuerdos de Addis Abeba de 27 de septiembre de 2012, salvo en relación con el transporte del petróleo. UN وأشار الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، في العرض الذي قدمه، إلى حدوث تحسن في العلاقات بين البلدين، لكنه أعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم ملموس نحو تنفيذ اتفاقات أديس أبابا التي أبرمت في 27 أيلول/سبتمبر 2012، إلاّ في ما يتعلق بنقل النفط.
    Si bien ha disminuido el número de manifestaciones, asesinatos y enfrentamientos en la calle, no hay noticias de que haya mejorado sustancialmente la situación. UN وعلى الرغم من تضاؤل مستوى المظاهرات وعمليات القتل والمصادمات في الشوارع، ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن ملموس في الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد