ويكيبيديا

    "حدوث تقلبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fluctuaciones
        
    • oscilaciones
        
    • se producen
        
    La proporción entre los recursos generales y los fondos complementarios en los últimos 10 años ha variado entre el 69% y el 54%, y se han registrado fluctuaciones significativas en los fondos complementarios y para emergencias. UN وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    La proporción entre los recursos generales y los fondos complementarios en los últimos 10 años ha variado entre el 69% y el 54%, y se han registrado fluctuaciones significativas en los fondos complementarios y para emergencias. UN وتراوحت نسبة الموارد العامة إلى اﻷموال التكميلية على مدار السنوات العشر الماضية بين ٦٩ و ٥٤ في المائة، مع حدوث تقلبات ملموسة في كل من اﻷموال التكميلية واﻷموال المخصصة لحالات الطوارئ.
    Estos se vieron alentados por una experiencia de 10 años de vinculación de las monedas que producía fluctuaciones no superiores al 10% en los tipos de cambio respecto del dólar. UN فقد استمدوا التشجيع من تجربة دامت ٠١ سنوات تمت أثناءها مقايسة العملات، مما أسفر عن حدوث تقلبات لم تتجاوز ٠١ في المائة في اﻷسعار بالنسبة للدولار.
    El indicador bajó del 18,3% registrado en 1990 al 10,7% en 1996 y experimentó ligeras fluctuaciones entre esos dos años. UN وانخفض المؤشر من 18.3 في المائة في عام 1990 إلى 10.7 في المائة في عام 1996، مع حدوث تقلبات طفيفة في السنوات الفاصلة.
    Esa cantidad debe ser representativa del período abarcado, pero cuando no existen importantes oscilaciones estacionales o de otra índole en el empleo es posible medirlo respecto de un momento determinado, como el final del año, siguiendo las prácticas nacionales. UN وينبغي أن يكون العدد ممثلا للفترة المشمولة، ولكن في حالة عدم حدوث تقلبات قوية موسمية أو غير موسمية في العمالة يمكن قياسها اعتبارا من وقت معين كان يكون نهاية السنة، اتباعا للممارسات الوطنية.
    ¿Cómo afrontar las pérdidas por catástrofes que crean fluctuaciones en la producción de los servicios de seguros hasta convertirla en una producción negativa? UN كيفية معالجة الخسائر الفادحة الناجمة عن الكوارث والمفضية إلى حدوث تقلبات في ناتج التأمين إلى حد جعله سلبيا.
    iii) Aumento de los costos reales en relación con las estimaciones previstas o fluctuaciones en la ejecución de los programas; y UN ' 3` حدوث زيادات في التكاليف الفعلية مقارنة بالتقديرات لدى التخطيط أو حدوث تقلبات وقت التسليم؛
    Sin embargo, para evitar fluctuaciones no deseables en el mercado de cambio de divisas, en las reuniones anuales y semestrales mencionadas en el párrafo 17 se establecerán de común acuerdo topes superiores mensuales para dichas conversiones. UN غير أنه يتفق في الاجتماعين السنوي ونصف السنوي المشار إليهما في الفقرة ٧١ على سقف شهري لهذه التحويلات، بغية تلافي حدوث تقلبات غير مرغوب فيها في سوق النقد اﻷجنبي.
    Se eliminó el uso del tipo de cambio al contado cuando éste fuera mayor, para asegurar una mayor estabilidad, es decir, para evitar fluctuaciones importantes de un mes a otro en los montos de las pensiones iniciales en moneda nacional. UN وألغي استعمال سعر الصرف الحاضر إذا كان أعلى، من أجل تحقيق مزيد من الاستقرار، أي لتجنب حدوث تقلبات كبيرة في مقادير المعاشات التقاعدية اﻷولية بالعملة المحلية بين شهر وآخر.
    Dijeron que muchos de esos ajustes añadían un grado de justicia y equidad a las escalas de cuotas e impedían que se produjeran fluctuaciones anómalas en las cuotas de un gran número de Estados Miembros. UN فذكروا أن كثيرا من هذه التعديلات يحقق اﻹنصاف والعدالة في جداول اﻷنصبة المقررة ويحول دون حدوث تقلبات شاذة في معدلات عدد كبير من الدول اﻷعضاء.
    Dijeron que muchos de los ajustes permitían que las escalas de cuotas fueran justas y equitativas y permitían evitar las fluctuaciones anómalas de las cuotas de un gran número de Estados Miembros. UN فذكروا أن كثيرا من هذه التعديلات يحقق اﻹنصاف والعدالة في جداول اﻷنصبة المقررة ويحول دون حدوث تقلبات شاذة في معدلات عدد كبير من الدول اﻷعضاء.
    En caso de que fluctuaciones excesivas y continuadas tengan una incidencia importante sobre la cuota de un Estado Miembro, deberían realizarse negociaciones entre ese Estado y las Naciones Unidas para resolver la cuestión con total objetividad. UN وفي حالة حدوث تقلبات حادة واستمرارها في التأثير على النصيب المقرر ﻹحدى الدول اﻷعضاء، يجب أن تجري مفاوضات مع اﻷمم المتحدة بغية تسوية المسألة بكل موضوعية.
    Sin embargo, las tasas de desempleo aumentaron en el decenio de 1970, como consecuencia de las diversas crisis de abastecimiento y de las tendencias inflacionarias que se intensificaron, y han seguido siendo altas desde entonces, si bien han tenido fluctuaciones cíclicas considerables. UN غير أن معدلات البطالة ارتفعت إثر الصدمات التي وقعت من جانب العرض والضغوط التضخمية المكثفة في السبعينات، ثم ظلت مرتفعة منذ ذلك الحين، وإن كان ذلك مع حدوث تقلبات دورية كبيرة.
    Sin embargo, las tasas de desempleo aumentaron en el decenio de 1970, como consecuencia de las diversas crisis de abastecimiento y de las tendencias inflacionarias que se intensificaron, y han seguido siendo altas desde entonces, si bien han tenido fluctuaciones cíclicas considerables. UN غير أن معدلات البطالة ارتفعت إثر الصدمات التي وقعت من جانب العرض والضغوط التضخمية المكثفة في السبعينات، ثم ظلت مرتفعة منذ ذلك الحين، وإن كان ذلك مع حدوث تقلبات دورية كبيرة.
    • Las experiencias de Bangladesh y Uganda son ejemplos vívidos de que la creación de la estabilidad macroeconómica y el evitar grandes fluctuaciones del tipo de cambio son uno de los principales requisitos previos que el Gobierno tiene que proveer. UN ● تبين تجربتا بنغلاديش وأوغندا بكل وضوح أن توفير استقرار الاقتصاد الكلي وتجنب حدوث تقلبات كبرى في أسعار الصرف هما من الشروط الرئيسية المسبقة التي يتعين أن توفرها الحكومة.
    24. En general, entre las mujeres jóvenes se han observado bajos niveles de empleo, los que registraron fluctuaciones en el período que se examina. UN 24- وكانت مستويات العمالة منخفضة بصورة عامة بين الشابات، مع حدوث تقلبات خلال الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Los créditos asignados al Ministerio de Salud en términos reales figuran en el cuadro 5 y aunque las cifras indican fluctuaciones, hubo un aumento real del 2,6% durante el decenio. UN ويبين الجدول 5 مخصصات الوزارة بالأرقام الحقيقية، ورغم أن هذه الأرقام تشير إلى حدوث تقلبات فقد طرأت في المتوسط زيادة حقيقية قدرها 2.6 في المائة على مدى 10 سنوات.
    Con respecto al análisis de las tendencias en materia de participación de la mujer en el mercado de trabajo, el Organismo Nacional de Igualdad de Oportunidades entre el Hombre y la Mujer considera que no se han producido fluctuaciones importantes. UN وبصدد تحليل الاتجاهات في مشاركة المرأة في سوق العمل، فإن الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لا ترى حدوث تقلبات كبرى.
    La mayor inestabilidad del mercado ha dado lugar a mayores fluctuaciones en las economías y los mercados laborales nacionales, causando una mayor inseguridad en el empleo y los ingresos, particularmente en los países más pequeños. UN وأدى ازدياد عدم استقرار السوق إلى حدوث تقلبات أكبر في الاقتصادات وأسواق العمل الوطنية، مما تسبب في المزيد من انعدام الأمن الوظيفي وأمن الدخل، وبخاصة في البلدان الأصغر حجما.
    La crisis también ha causado fluctuaciones monetarias. UN 53 - وأدت الأزمة أيضا إلى حدوث تقلبات في أسعار العملات.
    Por el contrario, los flujos de inversión a corto plazo pueden aparejar más riesgos para la estabilidad económica y causar correcciones excesivas del tipo de cambio u oscilaciones abruptas en los precios. UN أما التدفقات القصيرة الأجل فهي، على العكس، تنطوي على قدر أكبر من الخطر على الاستقرار الاقتصادي، ويمكن أن تتسبب في بلوغ أسعار الصرف مستويات أعلى من المستهدفة أو في حدوث تقلبات مفاجئة في الأسعار.
    Esto representa un porcentaje de alrededor de cinco defunciones anuales, aunque se producen importantes variaciones aleatorias. UN ويمثل هذا الرقم متوسطاً يقدر بزهاء خمس حالات وفاة في السنة، رغم حدوث تقلبات عشوائية هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد