ويكيبيديا

    "حدوداً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • límites
        
    • fronteras
        
    • limitaciones
        
    • límite
        
    • una frontera
        
    • establece
        
    • proporciones
        
    • limitan
        
    Ninguno de los planes fija límites a los reembolsos totales durante la vida del asegurado, pero sí a los reembolsos anuales. UN ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً.
    Ninguno de los planes fija límites a los reembolsos totales durante la vida del asegurado, pero sí a los reembolsos anuales. UN ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً.
    La Constitución establece, por lo demás, cuáles son los límites, puesto que prohíbe las costumbres contrarias al orden público o que fomenten la desigualdad. UN والواقع أن الدستور يضع حدوداً لأنه يحظر الأعراف التي تكون متعارضة مع النظام العام أو التي تدعو إلى عدم المساواة.
    La responsabilidad de proteger los derechos humanos es universal y no conoce fronteras. UN إن المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان مسؤولية عالمية لا تعرف حدوداً.
    Sin embargo, el Relator Especial estima que el ejercicio de ésta reconoce limitaciones impuestas por las normas internacionales de derechos humanos. UN ومع ذلك، يرى المقرر الخاص أن ممارسة السيادة تعرف حدوداً تفرضها المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Las delegaciones convinieron en que había un límite para el nivel de preparación que podía esperarse de modo realista. UN ووافقت الوفود على أن هناك حدوداً لمستوى الاستعداد الذي يمكن توقعه على نحو واقعي.
    Las líneas discontinuas representan límites por determinar. UN وتمثِّل الخطوط المتقطعة حدوداً غير محدَّدة.
    Dijo que yo no pasaba suficiente tiempo con Oliver que no le ponía límites claros. Open Subtitles قالت أنني لم أقضِ وقتاً كافياً مع أوليفر ولم أرسم حدوداً واضحة له
    Te preguntaría dónde vas, pero ya sé que tienes tus límites como terapeuta. Open Subtitles كنتُ سأسألكِ أين ستذهبين لكني أعرف أنّ لديكِ حدوداً كطبيبة نفسية
    En el acuerdo se establecen límites para las tropas terrestres de la aviación de combate y de defensa antiaérea en una zona de 100 km a ambos lados de estas fronteras. UN ويضع الاتفاق حدوداً قصوى للقوات البرية والطائرات المقاتلة والدفاعية في حدود منطقة ٠٠١ كيلومتر على جانبي هذه الحدود.
    El artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos numera una serie de condiciones que establecen límites concretos a la utilización por el Estado de las cláusulas de suspensión. UN فالمادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تتضمن عددا من الشروط التي تضع حدوداً معيﱠنة لا ينبغي أن تتجاوزها الدول لدى استخدامها أحكام التقييد.
    El Gobierno explicó además que la legislación nacional ponía límites razonables al ejercicio de la libertad de expresión para velar por que las elecciones fueran justas y limpias. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أن قوانينها تضع حدوداً معقولة لممارسة حرية الكلمة لضمان انتخابات عادلة ونزيهة.
    No deberíamos olvidar tampoco los límites intrínsecos de la convergencia e incluso del consenso. UN كما ينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن لتقارب الآراء وحتى لتوافق الآراء حدوداً ذاتية.
    Algunas iglesias cristianas han impuesto límites máximos al precio pagadero. UN وقد فرضت بعض الكنائس المسيحية حدوداً قصوى للثمن الواجب دفعه.
    Se hizo también observar que el artículo 16 no trataba de codificar la cláusula Calvo en cuanto tal, sino de fijar límites a su aplicación en las relaciones internacionales. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية.
    Estos países se enfrentan con límites en lo tocante a ampliar sus exportaciones de productos básicos, por razones análogas a las relativas a los países de la primera categoría. UN وهي تواجه حدوداً مفروضة على التوسع في صادراتها السلعية لأسباب شبيهة بالأسباب المتعلقة بالبلدان المدرجة في الفئة الأولى.
    El valor de este acuerdo no radica sólo en la enorme extensión de las fronteras que abarca. UN وقيمة هذا الاتفاق لا تكمن فقط في أنه يغطي حدوداً لها طول هائل حقاً.
    La violencia contra la mujer no conoce fronteras étnicas, religiosas, de edad ni de condición social. UN لا يعرف العنف ضد المرأة حدود سن أو حالة اجتماعية أو أصلاً إثنياً أو حدوداً دينية.
    El artículo establece unas limitaciones razonables al ejercicio de la libertad de circulación, y al determinar claramente las limitaciones, no permite que se utilicen otras. UN تفرض هذه المادة حدوداً معقولة على ممارسة الحق في التنقل. وحددت بوضوح الحدود المسموح بها واستبعدت تطبيق حدود أخرى.
    La excepción o especificidad cultural o social no constituye un límite para la protección de los derechos humanos ni al acceso a regímenes democráticos. UN ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية.
    Esta categoría de migrantes se encuentra igualmente sin protección, una vez que cruzan una frontera internacional. UN ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية.
    Estas circunstancias han provocado una ruina completa y absoluta de proporciones desastrosas, cuyas horrendas consecuencias han afectado de manera tal a todas las capas de la sociedad iraquí que durante toda una generación serán imposibles de corregir. UN ● إن هذه اﻷوضاع قد سببت تدميراً شاملاً وصل حدوداً كارثية وطالت نتائجه المفجعة جميع حلقات المجتمع العراقي وبشكل لا يمكن إصلاحه لجيل كامل.
    Evidentemente, el Estado tiene la obligación de aplicar las leyes promulgadas por la autoridad legislativa elegida, que representa al pueblo y, a su vez, debe acatar las normas constitucionales, incluyendo las que reglamentan o limitan el modo y los medios de gozar de esos derechos. UN ومن ثم فإن الدولة بطبيعة الحال تلتزم بتنفيذ القوانين الصادرة عن السلطة التشريعية المنتخبة والممثلة للشعب، والتي يتعين أن تلتزم هي اﻷخرى بالقواعد الدستورية والتي من بينها القوانين التي تضع حدوداً أو تنظيماً لوسائل وكيفية التمتع بتلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد