ويكيبيديا

    "حدودهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus fronteras
        
    • frontera
        
    • sus límites
        
    • sus limites
        
    • sus limitaciones
        
    • sus propias fronteras
        
    Ya los opresores no pueden esconderse tras sus fronteras. UN ولا يستطيع الطغاة بعد اﻵن أن يتخفوا وراء حدودهم.
    Incluso van al aeropuerto para defender sus fronteras, que están a 2.000 kilómetros de distancia. UN وهم يذهبون حتى إلى المطار للدفاع عن حدودهم التي تبعد 000 2 من الكيلومترات.
    También encomendaron a un comité técnico que empezara a aplicar la decisión de desplegar unidades conjuntas de seguridad a lo largo de sus fronteras comunes. UN وأوكلوا أيضا إلى لجنة تقنية مهمة نشر وحدات أمن مشتركة على حدودهم المشتركة.
    Las autoridades de Puntlandia respondieron que muchas de las personas que cruzaban su frontera no eran “verdaderos desplazados internos” sino “migrantes económicos” o “riesgos de seguridad”. UN وردَّ مسؤولو بونتلاند بالقول إن الكثيرين ممن يعبرون حدودهم ليسوا ”مشردين داخليين حقيقيين“ وإنما هم ”مهاجرون لأسباب اقتصادية“ أو يمثلون ”مخاطر أمنية“.
    Hay una tregua entre nuestra aldea... y los seres más allá de sus límites. Open Subtitles توجد هدنه محترمه بين قريتنا وبين المخلوقات وراء حدودهم
    El Gobierno también ha exhortado a sus vecinos, el Senegal, Cabo Verde y Gambia, a que aúnen esfuerzos para controlar sus fronteras comunes. UN ودعت الحكومة أيضا جيرانها، السنغال والرأس الأخضر وغامبيا، إلى تضافر الجهود من أجل ضبط حدودهم المشتركة.
    Los dirigentes de cada nación son personalmente responsables cuando estos delitos se cometen dentro de sus fronteras. UN والزعماء في كل البلدان يتحملون مسؤولية شخصية عن أي جرائم من هذا القبيل ترتكب داخل حدودهم.
    También expresaron preocupación por la falta de protección de sus fronteras por parte de las autoridades libias. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم لعدم قيام السلطات الليبية بحماية حدودهم.
    Sabes cómo son los argelinos con cualquiera que opera en sus fronteras. Open Subtitles يعْرفُ الجزائريين اي شخص يعمل داخل حدودهم.
    Los soviéticos siempre reclutaron dentro de sus fronteras e intentaban enseñar a su gente cómo mezclarse en nuestra sociedad, a menudo con resultados desastrosos. Open Subtitles السوفييت جندوا دومًا من داخل حدودهم مع محاولة تعليم قومهم كيف يندمجون في مجتمعنا، كان النتائج كارثية دومًا
    Tanzanía ha señalado en repetidas oportunidades que no tiene ningún otro interés en Burundi que no sea prestar asistencia al pueblo de ese país para que pueda convivir en paz dentro de sus fronteras. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    Los niños constituyen bastante más del 50% de los 24 millones de personas refugiadas más allá de sus fronteras nacionales o desplazadas dentro de sus propios países. UN واﻷطفال يمثلون نسبة تزيد كثيرا عن ٥٠ في المائة من اﻷشخاص اللاحئين خارج حدودهم الوطنية أو المشردين داخليا في بلدانهم والذين يبلغ عددهم ٢٤ مليون شخص.
    Las Partes coordinarán en mayor medida el mantenimiento y la defensa de sus fronteras, y rechazarán cualquier atentado contra éstas cometido desde el exterior, para lo cual tomarán las medidas concertadas que sean oportunas en la esfera política y económica e incluso militar. UN يعمل اﻷطراف على توسيع التعاون في حماية حدودهم والدفاع عنها، ومكافحة أي تعدي خارجي يقع على تخومهم، واتخاذ ما يلزم من تدابير مناسبة سياسية واقتصادية، وتدابير ذات صفة دفاعية في هذا الشأن.
    Veinte millones de las personas desplazadas son niños, o sea más de la mitad de las poblaciones desarraigadas dentro de sus países o que han buscado refugio fuera de sus fronteras nacionales. UN ويشكل اﻷطفال وحدهم ٢٠ مليونا من المشردين، أي أكثر كثيرا من نصف مَن شُردوا داخل بلدانهم ومَن التمسوا اللجوء خارج حدودهم الوطنية.
    Ayúdennos a hacer comprender a nuestros hermanos rwandeses, ugandeses y burundianos que tienen que volver a su casa, que no tienen nada que hacer en nuestro país, que deben dejar su sitio a las fuerzas de las Naciones Unidas que garantizarán sus fronteras. UN أرجو مساعدتنا حتى يفهم إخوتنا في رواندا وأوغندا وبوروندي أنه يجب عليهم أن يعودوا إلى ديارهم. فليس لهم أي عمل في بلادنا، وليتركوا مكانهم لقوات اﻷمم المتحدة التي ستحمي حدودهم.
    Trasladan armas pesadas a 2.000 kilómetros para iniciar una guerra, cuyo propósito es defender sus fronteras que están a 2.000 kilómetros de distancia. ¿Cómo alguien puede creerlo? ¿Quién puede pretender que es la verdad? UN وهم ينقلون الأسلحة الثقيلة لمسافة 000 2 من الكيلومترات حتى يبدأوا الحرب، التي غرضها الدفاع عن حدودهم التي تبعد 000 2 من الكيلومترات.
    No depende de mí decidir sus fronteras. UN وليس من شأني أن أقرر أين تقع حدودهم.
    Almirante. Lo más cerca que estamos de ese escenario es cerca de su frontera norte. Open Subtitles أقرب نتيجة لدينا لهذا السيناريو هى أرض بالقرب من حدودهم الشمالية
    - ¿La emoción de ver hombres hechos y derechos más allá de sus límites? Culos de hombre en pantalones ajustados. Open Subtitles بمشاهدة رجال ناضجين يتخطون حدودهم و أكثر؟ مؤخرات الرجال المشدودة في القماش المطاطي
    Las concesiones mineras en Kera Palau han estado traspasando fuera de sus limites. Open Subtitles إمتيازات التعدين " في " كيرا بولو تجاوزت خارج حدودهم
    Un hombre debe conocer sus limitaciones. Open Subtitles علي الرجال أن يدركوا حدودهم
    Y por último, los estadounidenses y otros ciudadanos de los países del norte han intervenido en asuntos ajenos, y no han quedado dentro de sus propias fronteras. TED وأخيرًا، فإن الأمريكيين وغيرهم من مواطني شمال الكرة الأرضية لم يهتموا بأعمالهم الخاصة، ولم يبقوا داخل حدودهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد