ويكيبيديا

    "حدود الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fronteras de los Estados
        
    • de las fronteras estatales
        
    • las fronteras de un Estado
        
    • de las fronteras del Estado
        
    • las fronteras de los países
        
    • las fronteras de Estados
        
    • los límites de los Estados
        
    • las fronteras entre Estados
        
    • las fronteras entre los Estados
        
    Diversas organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas, se han pronunciado contra el uso de la fuerza para lograr diversos objetivos o modificar las fronteras de los Estados. UN والمنظمات الدولية وعلى وجه الخصوص اﻷمم المتحدة تعارض استعمال القوة من أجل تحقيق اﻷهداف ومن أجل تعديل حدود الدول.
    En quinto lugar, deseo señalar una vez más a la atención de los Estados Miembros los problemas ecológicos, cuyas dimensiones trascienden las fronteras de los Estados. UN خامسا، أود ثانية أن أوجه اهتمام الدول اﻷعضاء الى المشاكل اﻷيكولوجية التي تتجاوز أبعادها حدود الدول.
    La integración y la cooperación a nivel regional serán omnipresentes, y trascenderán las fronteras de los Estados. UN وسينتشر التكامل والتعاون اﻹقليميان ليتجاوزا حدود الدول.
    Las Partes, habida cuenta de la experiencia acumulada en materia de cooperación, perfeccionarán un mecanismo de coordinación de medidas para la planificación y ejecución de la política exterior y para la creación y el fortalecimiento de un sistema común de garantía de la seguridad y defensa de las fronteras estatales. UN تقوم اﻷطراف، واضعة في الاعتبار الخبرة المكتسبة في مجال التعاون، بتعزيز آلية تنسيق اﻷعمال في مجال تخطيط وتنفيذ السياسة الخارجية، وإنشاء وتعزيز نظام مشترك لضمان اﻷمن وحماية حدود الدول.
    De lo contrario, será imposible enfrentar eficazmente acontecimientos ocurridos dentro de las fronteras de un Estado que pueden tener gran importancia internacional. UN وإلا استحال معالجة التطورات التي تحدث ضمن حدود الدول ويكون لها أهمية دولية كبيرة، بأي طريقة وافية.
    La delincuencia organizada no respeta las fronteras de los Estados ni las normas morales. UN فالجريمــة المنظمة لا تعرف حدود الدول أو المعايير اﻷخلاقيــة.
    Por cuanto es muy difícil impedir el movimiento del aire contaminado a través de las fronteras de los Estados, debe controlarse esa contaminación en su Estado de origen. UN وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ.
    El combate del SIDA no puede detenerse en las fronteras de los Estados. UN فمكافحة الإيدز لا يمكن أن تتوقف عند حدود الدول.
    El advenimiento de la globalización ha permitido que los grupos terroristas construyan redes y consigan acceder a través de las fronteras de los Estados a medios para financiar sus actividades. UN كما أن حلول ظاهرة العولمة أتاح للجماعات الإرهابية أن تبني شبكات وأن تجد سُبلا للوصول إلى التمويل عبر حدود الدول.
    El éxito de sus misiones trasciende las fronteras de los Estados interesados y tiene efectos en todos los países vecinos. UN ونجاح مهامها يتجاوز حدود الدول المعنية وله أثره على جميع البلدان المجاورة.
    Esto es posible gracias al principio de solidaridad que rebasa las fronteras de los Estados. UN ويعود الفضل في ذلك إلى مبدأ التضامن الذي يتجاوز حدود الدول.
    El terrorismo cuenta con ramificaciones que transcienden las fronteras de los Estados y está asociado a otros delitos como el narcotráfico, el tráfico ilegal de precursores químicos y de armas y el lavado de dinero. UN فاﻹرهاب تترتب عليه نتائج تتخطى حدود الدول وترتبط بجرائم أخرى كالاتجار بالمخدرات، والاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية المولدة واﻷسلحة وغسل اﻷموال.
    Los problemas rebasan las fronteras de los Estados y demandan una acción conjunta y solidaria para enfrentarlos y definir estrategias a fin de trabajar mancomunadamente por un nuevo mundo de paz y equidad. UN فالمشاكل تتعدى حدود الدول وتتطلب عملا مشتركــــا متضافــرا لمعالجتها ولوضع استراتيجيات للعمل المشترك بغية تحقيق عالم يعمه السلام واﻹنصاف.
    Además, lo que es más importante, integrando cada vez más las diversas funciones de la producción a través de las fronteras estatales, y en su calidad de inversionistas, comerciantes, encargados de transferir tecnologías y personas a través de las fronteras más importantes del mundo, las empresas transnacionales son las causantes de que hoy esté surgiendo un sistema integrado de producción internacional. UN واﻷهم من ذلك، نجد أن الشركات عبر الوطنية، بقيامها بصورة متزايدة بدمج مختلف وظائف اﻹنتاج عبر حدود الدول وبوصفها تمثل الجزء اﻷكبر من المستثمرين والتجار وناقلي التكنولوجيا ومستقدمي اﻷشخاص عبر الحدود في العالم، تمثل اليوم القوة الدافعة وراء ظهور نظام إنتاجي دولي متكامل.
    60. Reconociendo que la redefinición de las fronteras estatales en la región de Europa central y oriental ha dado lugar a un importante número de personas apátridas, debe realizarse un esfuerzo especial para que esas personas reciban una protección adecuada contra la discriminación racial y la xenofobia. UN 60- إقرارا بأن إعادة رسم حدود الدول في أوروبا الشرقية والوسطى أدى إلى ظهور فئة كبيرة من عديمي الجنسية، يتعين إيلاء أهمية خاصة لتوفير حماية ملائمة لهؤلاء الأشخاص في وجه التمييز العنصري وكره الأجانب.
    La complejidad de los conflictos que ahora afligen al mundo, como lo ha hecho resaltar en varias ocasiones el Secretario General de las Naciones Unidas, reside en la peculiaridad de que la mayoría son conflictos en el interior de las fronteras de un Estado, o bien en el interior de lo que había sido un Estado. UN إن تشعب الصراعات التي يعاني منها العالم اﻵن يكمن في أن أغلبها يقع داخل حدود الدول أو الدول السابقة، كما أوضح اﻷمين العام في مناسبات عديدة.
    También se debería impartir capacitación a los funcionarios de control de fronteras, que muchas veces carecen de los conocimientos especializados necesarios para detectar bienes culturales de origen ilícito, y por lo cual rara vez se interceptan esos objetos en las fronteras de un Estado. UN وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في دوريات حرس الحدود، لأنهم غالبا ما يفتقرون إلى المعرفة المتخصصة اللازمة للتعرّف على الممتلكات الثقافية المتأتية من مصدر غير مشروع، ولهذا السبب نادرا ما تُعترض هذه الممتلكات عند حدود الدول.
    Subrayó, asimismo, que el nacionalismo agresivo en forma de terrorismo no se justificaba nunca y que no podía disculpar los ataques contra la integridad territorial, la independencia política y la inviolabilidad de las fronteras del Estado. UN وشدد أيضا على أن القومية العدوانية التي تتخذ شكل الإرهاب لا يمكن تبريرها أبدا وإنها لا تشكل عذرا للتعدّي على السلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي وحرمة حدود الدول.
    En el ámbito internacional hemos sido testigos de actos terroristas cuyas repercusiones han traspasado las fronteras de los países afectados. UN لقــد شهــد مســرح اﻷحــداث الدوليـــة أعمــالا إرهابيــة امتــدت آثارهــا متجاوزة حدود الدول.
    El mundo se ve sacudido por conflictos que se desarrollan dentro de las fronteras de Estados soberanos. UN فالعالم تهزه الصراعات التي تحدث داخل حدود الدول ذات السيادة.
    Como ejemplo de los pueblos indígenas cuyos territorios sobrepasan los límites de los Estados pueden citarse algunos casos de indígenas de América Central y del Sur, los mohawk del Canadá y los Estados Unidos y los inuit del Lejano Oriente ruso, el Canadá y Groenlandia. UN فأقاليم الشعوب اﻷصلية التي تتجاوز حدود الدول تشمل الهنود في أمريكا الوسطى والجنوبية والموهاوك في كندا والولايات المتحدة واﻹنويت في الشرق اﻷقصى الروسي والولايات المتحدة وكندا وغرينلاند.
    Reconocen la inviolabilidad de las fronteras entre Estados y, en consecuencia, se abstendrán, ahora y en el futuro, de todo intento de transgredir esas fronteras. UN وتعترف بحرمة حدود الدول وتمتنع، لذلك، في الحاضر وفي المستقبل، عن القيام بأي محاولة لانتهاك تلك الحدود.
    El Líbano insta con urgencia a los miembros del Consejo de Seguridad a ejercer la máxima presión posible sobre Israel para que cumpla con las resoluciones, las leyes y las costumbres internacionales, relativas a las fronteras entre los Estados y la no agresión contra civiles desarmados. UN إن لبنان يدعو أعضاء مجلس الأمن بإلحاح إلى ممارسة أقصى الضغوط على إسرائيل لكي تلتزم بالقرارات والقوانين والأعراف الدولية فيما يتعلق باحترام حدود الدول وعدم الاعتداء على المدنيين العزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد