El Secretario General ha tratado de absorber los costos asociados dentro del presupuesto aprobado del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ويسعى الأمين العام إلى استيعاب التكاليف المرتبطة بالمخطط العام في حدود الميزانية المعتمدة له. |
Debe hacerse todo lo posible para asegurar que el proyecto se ejecute dentro del presupuesto aprobado. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة. |
Por otra parte, la reestructuración de la Comisión debería seguir realizándose dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة. |
Dice que la ejecución del plan avanza conforme a lo previsto para su culminación dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | وقال إن المخطط العام لتجديد مباني المقر يسير في طريقه المفضي إلى الإنجاز وفي حدود الميزانية المعتمدة. |
El Gobierno del orador, al igual que muchos otros, absorbe la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el marco del presupuesto aprobado. | UN | وأكد أن حكومته، مثل حكومات أخرى كثيرة، استوعبت التضخم وتقلبات أسعار الصرف ضمن حدود الميزانية المعتمدة. |
De conformidad con la sección II de la resolución 63/270 de la Asamblea General, los costos asociados se financian con el presupuesto aprobado para el plan. | UN | ووفقا للجزء الثاني من قرار الجمعيـة العامة 63/270، تموَّل " التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر " في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط. |
El orador confía en que la Secretaría velará por que Umoja se aplique dentro del presupuesto aprobado. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة. |
Esa iniciativa ha permitido incorporar cambios en el proyecto manteniéndolo al mismo tiempo dentro del presupuesto aprobado. | UN | علما بأن هذا الجهد قد ساعد المشروع على التكيف مع التعديلات مع البقاء داخل حدود الميزانية المعتمدة. |
El Secretario General manifiesta su intención de mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado de 1.876 millones de dólares. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن أمله في إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
El Secretario General manifiesta su intención de mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado de 1.876 millones de dólares. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن أمله في إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
Asimismo, hace dudar de la capacidad de la Organización para mantener el proyecto dentro del presupuesto aprobado y para distribuir las cuotas a lo largo de todo el proyecto. | UN | وتلقى هذه الحالة أيضا ظلالا من الشك على قدرة المنظمة على إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وتوزيع الأنصبة على كامل مدة إنجاز المشروع. |
Cabe esperar que el proyecto se mantenga dentro de los límites del presupuesto aprobado y que no se comprometa la calidad en aras de lograr economías en los costos. | UN | ويُؤمل أن يظل المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وألا يتم التضحية بالنوعية مقابل الوفورات في التكاليف. |
La OSSI llegó a la conclusión de que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aplicaba eficazmente el análisis de valor pero que esto quizá no fuera suficiente para poder sufragar los gastos del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة. |
En virtud del Marco de asignación de recursos revisado de 2007, se ha delegado en las oficinas nacionales y regionales la gestión de sus propios recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. | UN | ووفقاً لإطار تخصيص الموارد المنقح لعام 2007، مُنحت المكاتب القطرية والإقليمية صلاحيات إدارة الموارد المخصصة لها في حدود الميزانية المعتمدة. |
Por otra parte, el análisis de valor que se realiza actualmente reducirá los costos del proyecto, que debe y puede llevarse a cabo en el marco del presupuesto aprobado. | UN | وأضاف قائلا إن عملية تنفيذ أعمال هندسة القيمة الجارية حاليا ستخفض تكاليف المشروع الذي يمكن وينبغي انجازه في حدود الميزانية المعتمدة. |
Se señaló además que la administración de la Misión estaba examinando sus necesidades operacionales con el objetivo de absorber, en la medida de lo posible, estos costos adicionales en el marco del presupuesto aprobado para 2012/13. | UN | وذُكر كذلك أن إدارة البعثة تجري استعراضاً للاحتياجات التشغيلية بهدف استيعاب تلك التكاليف الإضافية، قدر الإمكان، في حدود الميزانية المعتمدة للفترة 2012/2013. |
d) Cada defensor del pueblo nombrará también personal adicional en el marco del presupuesto aprobado para tal fin por el Parlamento o inicialmente por la Presidencia. | UN | )د( يقوم كل من أمناء المظالم كذلك بتعيين موظفين اضافيين ضمن حدود الميزانية المعتمدة لهم من جانب البرلمان أو مبدئيا من جانب مجلس الرئاسة. |
El estado de los gastos del Fondo General en relación con el presupuesto aprobado durante el bienio 2010-2011 ascendió a 3.873.000 dólares, suma que no excedió el presupuesto aprobado de 4.716.000 dólares. | UN | 13 - بلغت نفقات الصندوق العام مقارنة بالميزانية المعتمدة خلال فترة السنتين 2010-2011 ما مقداره 000 873 3 دولار، ويقع ذلك في حدود الميزانية المعتمدة التي بلغت 000 716 4 دولار. |
De conformidad con la sección III de la resolución 64/228 de la Asamblea General, los " costos asociados " se financian con el presupuesto aprobado para el plan. | UN | ووفقا للجزء الثالث من قرار الجمعيـة العامة 64/228، تموَّل " التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر " في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط. |
No obstante la modificación del alcance del proyecto (véase el párr. 240), la Comisión hace hincapié en la necesidad de una estrecha supervisión de la ejecución del proyecto y recomienda que se solicite al Secretario General que vele por que se establezcan los controles necesarios para llevar a buen término el proyecto de construcción, en forma puntual y con arreglo al presupuesto aprobado. | UN | وعلى الرغم من تغير نطاق المشروع (انظر الفقرة 240 أعلاه)، فإن اللجنة تشدد على ضرورة الإشراف والرقابة الوثيقين على تنفيذ المشروع، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل وجود الضوابط اللازمة لإنجاز مشروع التشييد بنجاح وفي موعده وضمن حدود الميزانية المعتمدة. |
Las necesidades relativas a las prestaciones por muerte y discapacidad se incluirán en el presupuesto aprobado y se informará de ellas en el informe de ejecución. | UN | وستغطى الاحتياجات من استحقاقات الوفاة والإعاقة في حدود الميزانية المعتمدة وسيتم الإبلاغ عنها في تقرير الأداء. |
El total de los gastos del bienio ascendió a 5.179.000 dólares, suma que no excedió el presupuesto aprobado de 5.249.000 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار. |
Los gastos de personal relacionados con el puesto se sufragaron con cargo al presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005. | UN | وغُـطيت تكاليف الموظفين المتعلقة بهـذه الوظيفة في حدود الميزانية المعتمدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |