Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. | UN | ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين. |
Las aguas negras de Alfe Menashe son conducidas por una tubería cerrada a la estación de bombeo de aguas residuales situada dentro de las fronteras de 1948. | UN | وتتدفق مياه المجارير من ألفي مناشه عبر أنبوب مغلق إلى محطة ضخ لمياه الصرف ضمن حدود عام ١٩٤٨. |
Ahora, Israel debería cumplir con su parte para poner fin al conflicto, retrocediendo hasta las fronteras de 1967 y desmantelando los asentamientos de colonos. | UN | وصار يتعيّن عليها الآن أن تقوم بدورها في إنهاء الصراع، وذلك بالعودة إلى حدود عام 1967 وهدم المستوطنات الاستعمارية. |
El Sr. Newman propuso que al debatir la cuestión de las fronteras no había que limitarse a las fronteras de 1949 ó 1967, sino que podían revisarse todas las demás opciones para llegar a la mejor separación posible. | UN | ورأى السيد نيومان أنه لا ينبغي للمرء عند مناقشة قضية الحدود أن يقصر فكره على حدود عام 1949 أو عام 1967؛ حيث يتعين استعراض جميع الخيارات الأخرى للوصول إلى أفضل شكل ممكن للفصل. |
9. El Muro no sigue la Línea Verde, que es la frontera de 1967 entre Israel y Palestina generalmente aceptada como demarcación entre ambas entidades. | UN | 9- إن الجدار لا يتبع مسار الخط الأخضر الذي يشكل حدود عام 1967 بين إسرائيل وفلسطين التي تعتبر عموما الحدود بين الكيانين. |
Esos Estados normalizarían las relaciones con Israel una vez éste hubiera puesto fin a la ocupación de territorios palestinos y otros territorios árabes y se hubiera creado un Estado palestino independiente soberano dentro de las fronteras de 1967. | UN | وقامت دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة على حدود عام 1967. |
A pesar de repetidos llamamientos para que se efectúe una retirada total a las fronteras de 1967, la ocupación continúa. | UN | ورغم الدعوات المتكررة إلى الانسحاب الكامل إلى حدود عام 1967، فإن الاحتلال لا يزال قائماً. |
El Brasil ha reconocido al Estado palestino, tal como ha sido definido por las fronteras de 1967, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | لقد اعترفت البرازيل بدولة فلسطين ضمن حدود عام 1967، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة. |
Mantenemos nuestra posición de principio con respecto a un Estado palestino libre e independiente, contiguo al Estado de Israel, dentro de las fronteras de 1967. | UN | ونتمسك بموقفنا المبدئي من إنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة، ضمن حدود عام 1967، إلى جانب دولة إسرائيل. |
Por ese motivo, mi delegación no solo apoya, sino que reconoce, un Estado palestino independiente y soberano dentro de los límites de las fronteras de 1967. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي لا يؤيد فحسب دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، بل ويعترف بها. |
Todo el mundo sabe lo que un acuerdo final y completo implicaría: dos Estados, basados en las fronteras de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. | UN | ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
China respalda el establecimiento de un Estado de Palestina independiente que disfrute de plena soberanía, con Jerusalén Oriental como su capital y sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | تؤيد الصين إقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بالسيادة الكاملة، عاصمتها القدس الشرقية، وعلى أساس حدود عام 1967. |
El orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967. |
Si los miembros miran el símbolo en el lado derecho de esa página, cuya copia estoy mostrando, verán que el mapa de lo que se designa como Palestina no es un mapa de las fronteras de 1947 ni de las de 1967. | UN | وإذا نظر اﻷعضاء إلى الرمز في الجزء الأيمن من صفحة الغلاف، التي أمسك بنسخة منها، سيرون أن خريطة ما هو مشار إليه بفلسطين ليست خريطة حدود عام ١٩٤٧؛ ولا خريطة حدود عام ١٩٦٧. |
Para completar el proceso de llevar la paz al Oriente Medio, Siria e Israel deben alcanzar un acuerdo para la retirada de Israel a las fronteras de 1967. | UN | ولإكمال عملية إرساء السلام في الشرق الأوسط، يجب على سوريا وإسرائيل أن يصلا الى اتفاق بشأن انسحاب إسرائيل إلى حدود عام 1967. |
Ante la perspectiva de la creación de un Estado palestino independiente, viable y democrático, sobre la base de las fronteras de 1967, debe también llevar adelante sus reformas, en especial en el marco institucional. | UN | ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية على أساس حدود عام 1967، يجب أن تواصل السلطة إصلاحاتها وخاصة في سياق المؤسسات. |
Análogamente, el horizonte político, es decir, la creación de un Estado palestino soberano dentro de las fronteras de 1967 y con la Jerusalén oriental como capital, debería definirse claramente desde el principio, al igual que el calendario de ejecución y sus distintas etapas. | UN | كما أن الأفق السياسي، الذي يتمثل على وجه التحديد في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة ضمن حدود عام 1967 تكون القدس الشرقية عاصمتها، ينبغي تحديده بوضوح من البداية، كما ينبغي تحديد الإطار الزمني لتنفيذ مختلف المراحل. |
También recuerdo cuán impopular era hablar a los israelíes de las fronteras de 1967, y por mucho tiempo fue casi inconcebible proponer la evacuación de los asentamientos israelíes. | UN | وأتذكر أيضاً كم كان من غير المقبول أن تكلم الإسرائيليين عن حدود عام 1967، وكان لمدة طويلة من غير المتصور تقريباً اقتراح إخلاء المستوطنات الإسرائيلية. |
Aunque se presenta como una medida de seguridad, el muro en Jerusalén, construido totalmente fuera de la frontera de 1967, en realidad separa a unos palestinos de otros. | UN | ورغم وصفه بأنه تدبير أمني، فإن الجدار في القدس، الذي بني بعيدا كليا عن حدود عام 1967، يفصل بالفعل الفلسطينيين بعضهم عن بعض. |
No podría lograrse una paz justa y duradera en el Oriente Medio sin la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluido el Golán sirio ocupado, hasta la frontera de 1967. | UN | ولن يتحقق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط من دون انسحاب إسرائيل إلى حدود عام 1967 من جميع الأراضي المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل. |
El medio más eficaz para que Israel consiga un futuro pacífico sería aceptar el derecho del pueblo palestino a un Estado viable propio sobre la base de las fronteras existentes en 1967. | UN | وأنجع وسيلة تؤمّن بها إسرائيل مستقبلاً تنعم فيه بالسلام هي أن تقبل حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته الخاصة ذات مقومات البقاء، استناداً إلى حدود عام 1967. |
Estas acciones también minan la credibilidad de Israel con respecto a los esfuerzos por lograr una solución política duradera que incluya la creación de un Estado de Palestina independiente dentro de las fronteras establecidas en 1967. | UN | كما أن هذه الأفعال تقوض مصداقية إسرائيل في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تتضمن إقامة دولة فلسطين المستقلة ضمن حدود عام 1967. |
El conflicto árabe-israelí solo podrá resolverse de manera sostenible mediante la creación de un Estado de Palestina independiente, viable y contiguo sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف. |