ويكيبيديا

    "حدود قدراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medida de sus posibilidades
        
    • los límites de su capacidad
        
    • medida de sus capacidades
        
    • medida de su capacidad
        
    • los límites de sus capacidades
        
    • acuerdo con su capacidad
        
    • dentro de sus posibilidades
        
    • con la capacidad
        
    • según sus capacidades
        
    • según sus posibilidades
        
    • de los límites de la capacidad
        
    • los límites de la capacidad existente
        
    Una delegación observadora explicó la situación en Malasia y subrayó que, en la medida de sus posibilidades, el Gobierno de ese país estaba dando soluciones adecuadas a la situación. UN وأوضح أحد وفود المراقبين الحالة في ماليزيا وأكد أن حكومته تستجيب بصورة ملائمة للحالة في حدود قدراتها.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    Mientras tanto, la UNISFA ha realizado algunas actividades de remoción de minas dentro de los límites de su capacidad. UN وفي غضون ذلك، أجرت القوة الأمنية أنشطة محدود لإزالة الألغام في حدود قدراتها.
    China seguirá suministrando ayuda al OOPS en la medida de sus capacidades. UN 38 - وأعلن أن الصين سوف تواصل تقديمَ المساعدة إلى الأونروا ضمن حدود قدراتها.
    El Presidente confirmó que la OSCE estaba dispuesta a contribuir a la supervisión del embargo de armamentos, en la medida de su capacidad. UN وقد أكد استعداد المنظمة لرصد حظر توريد اﻷسلحة في حدود قدراتها.
    La MONUC está dispuesta a proporcionar apoyo técnico por un período limitado durante las operaciones, en la medida de sus posibilidades. UN والبعثة مستعدة لتقديم الدعم التقني المقيد زمنياً خلال العمليات في حدود قدراتها.
    China sigue prestando asistencia a Palestina en la medida de sus posibilidades. UN وتواصل الصين تقديم المساعدة لفلسطين في حدود قدراتها.
    China sigue prestando asistencia a Palestina en la medida de sus posibilidades. UN وتواصل الصين تقديم المساعدة لفلسطين في حدود قدراتها.
    La UNAMID sigue prestando apoyo logístico al proceso electoral en la medida de sus posibilidades. UN وتواصل العملية المختلطة تقديم الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية في حدود قدراتها.
    China seguirá colaborando con el OOPS en la medida de sus posibilidades y espera que las contribuciones de todos los países donantes le permitan superar sus dificultades financieras. UN واختتم كلمته بقوله إن الصين ستواصل في حدود قدراتها مساعدة الوكالة، وأعرب عن أمله في أن تؤدي مساهمات جميع البلدان المانحة إلى تمكينها من التغلب على مصاعبها المالية الحالية.
    En la medida de sus posibilidades, la SFOR sigue prestando apoyo a las organizaciones internacionales que realizan actividades en el teatro de operaciones. UN ١٢ - تواصل قوة تحقيق الاستقرار تقديم المساعدة في حدود قدراتها إلى المنظمات الدولية الموجودة في منطقة العمليات.
    Los servicios jurídicos y de personal y las divisiones financieras del FIDA han estado muy solicitadas y han respondido en la medida de sus posibilidades. UN وقدمت طلبات مساعدة عديدة لشعبة الخدمات القانونية وشعبة شؤون الموظفين والشعبة المالية التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فاستجابت إلى أقصى حدود قدراتها.
    6. A fin de materializar esta voluntad, el Gobierno ha adoptado medidas jurídicas y prácticas para alcanzar progresivamente, y en la medida de sus posibilidades, ese objetivo. UN 6- وتجسيدا لهذه الرغبة اتخذت الحكومة تدابير قانونية وتدابير عملية لبلوغ هذا الهدف بصورة تدريجية وفي حدود قدراتها.
    Malasia está dispuesta a contribuir en la medida de sus posibilidades por promover la cooperación internacional en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, en particular entre los países en desarrollo. UN وتقف ماليزيا على أهبة الاستعداد لأن تساهم في حدود قدراتها في النهوض بالتعاون الدولي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا سيما فيما بين البلدان النامية.
    8. En la medida de sus posibilidades y con arreglo a su mandato, la SFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales que operan sobre el terreno. UN 8 - تواصل قوة تحقيق الاستقرار، في حدود قدراتها ووفقا لولايتها، تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية على مسرح الأحداث.
    El objetivo primordial de la UNMIL sería la protección de los civiles dentro de los límites de su capacidad y en las zonas de despliegue. UN وسيكون مجال التركيز الأساسي للبعثة هو حماية المدنيين في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    En la medida de sus capacidades, la Operación compartirá con las demás misiones en la región y la Sede de las Naciones Unidas información sobre el Ejército de Resistencia del Señor. UN وستقوم العملية، في حدود قدراتها الحالية، بتبادل المعلومات المتعلقة بجيش الرب للمقاومة، مع البعثات الأخرى في المنطقة ومع مقر الأمم المتحدة.
    ii) Contribuir a la protección de la población civil contra la amenaza inminente de violencia física y prevenir los ataques contra la población civil, en la medida de su capacidad y en las zonas de despliegue, sin perjuicio de la responsabilidad del Gobierno del Sudán; UN ' 2` المساهمة في حماية السكان المدنيين المهددين بالتعرض لعنف جسدي وشيك والحيلولة دون حصول اعتداءات على المدنيين، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، دون المساس بمسؤولية حكومة السودان؛
    El Gobierno mantiene su decisión de continuar con el proceso de reforma, dentro de los límites de sus capacidades y recursos. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة بمواصلة عملية الإصلاح ضمن حدود قدراتها ومواردها.
    El Gobierno es consciente de que las condiciones en esos centros no son satisfactorias y hará lo posible por mejorarlas, de acuerdo con su capacidad económica. UN وتدرك الحكومة أن الأوضاع في هذه المؤسسات ليست مرضية وتعتزم مواصلة جهودها التي تهدف إلى تحسينها في حدود قدراتها الاقتصادية.
    China ya ha proporcionado asistencia económica dentro de sus posibilidades al pueblo palestino a través de diversos cauces. UN وقد قدمت الصين بالفعل مساعـــدات اقتصادية في حدود قدراتها إلى الشعـــب الفلسطيني من خلال شتى القنوات.
    f) Prestar asistencia, con la capacidad de personal civil de que dispone, al Gobierno Federal de Somalia, en colaboración con las Naciones Unidas, para extender la autoridad del Estado a las zonas recuperadas de Al-Shabaab; UN (و) القيام، في حدود قدراتها المدنية المتاحة، بمساعدة الحكومة الاتحادية الصومالية على بسط سلطة الدولة في المناطق المسترجعة من حركة الشباب، وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة؛
    6. Alienta a la UNMIL a que, según sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue, respalde el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos; UN 6 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على أن تدعم، في حدود قدراتها وضمن المناطق التي تنتشر فيها، العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا؛
    Con el consentimiento de ambas partes, recomiendo que se autorice a MINUGUA para que, con carácter excepcional, verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el período de tres meses mencionado, dentro de los límites de la capacidad de que dispone la Misión. UN وقد أوصيت، بموافقة الطرفين، بأن يؤذن للبعثة، على أساس استثنائي، بالتحقق من تنفيذ جميع هذه التدابير العاجلة خلال فترة الثلاثة أشهر هذه، في حدود قدراتها القائمة.
    19. Pide a la MONUC, dentro de los límites de la capacidad existente y sin perjuicio del desempeño de su mandato actual, y al Grupo de Expertos que sigan centrando sus actividades de vigilancia en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri; UN 19 - يطلب إلى البعثة، في حدود قدراتها الحالية ودون الإخلال بأداء ولايتها الراهنة، وإلى فريق الخبراء، مواصلة تركيز أنشطة الرصد التي يضطلعان بها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي إيتوري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد