Como se ha señalado anteriormente, se trata de una espada de doble filo. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإن ذلك يعد يقينا سلاحا ذا حدين. |
Y las pruebas, estimado amigo, en su mayoría, son un arma de doble filo. | Open Subtitles | قد تقول أن هناك أدلة على س1؟ هه؟ ولكن الأدلة ذات حدين |
El talento humano para reconocer patrones es una espada de doble filo. | Open Subtitles | مهارة الإنسان في التعرف على الأنماط كانت سيفاً ذو حدين |
Como ocurre, en general, con la mundialización, las fusiones y adquisiciones en el desarrollo son un arma de dos filos y sus efectos son desiguales. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للعولمة بوجه عام، فإن تأثير عمليات الاندماج والشراء في التنمية قد يكون متفاوتاً وذا حدين. |
Y, como ocurre en general con la mundialización, el efecto de las F & A en el desarrollo puede ser desigual y constituir un arma de dos filos. | UN | وكما هو الشأن في العولمة عموماً قد يكون أثر عمليات اندماج وشراء الشركات ذا حدين ولا متكافئاً. |
Una variable dependiente puede expresarse como la suma de dos términos: 1) una parte " explicada " que consiste en la función lineal de los factores explicativos, y 2) una parte " no explicada " o residuo. | UN | ٥ - ويمكن التعبير عن المتغير التابع بأنه مجموع حدين: )١( جزء " مفسر " يتألف من دالة خطية للعوامل المفسرة، و )٢( جزء " غير مفسر " أو جزء متبقي. |
- Sí, un sable de doble hoja como este. | Open Subtitles | - سيف ذو حدين مثل هذا - |
Pero esta reorientación puede resultar un cuchillo de doble filo. | UN | لكن هذا التوجه الجديد قد يثبت أنه سيف ذو حدين. |
Por otra parte, las autoridades no deberían pasar por alto esta advertencia puesto que podría convertirse en arma de doble filo. | UN | بيد أنه لا ينبغي للسلطات أن تكون غافلة عن الإنذار الكامن في هذا الصدد من حيث أن ذلك يمكن أن يمثل سلاحا ذا حدين. |
La ausencia de una tradición financiera y tecnológica también constituye una espada de doble filo. | UN | فانعدام أي تاريخ مالي أو تكنولوجي يعتبر سلاحاً ذا حدين. |
De acuerdo con el orador, la reglamentación a nivel nacional era un arma de doble filo. | UN | وذهب المتكلم إلى القول بأن التنظيم على المستوى الوطني يعتبر سلاحا ذا حدين. |
Supongo que es algo así como una espada de doble filo para usted. | UN | أفترض أن ذلك شيء مماثل لسيف ذي حدين بالنسبة إليكم. |
En nuestro trabajo de campo hemos visto que la pobreza es una espada de doble filo ante la pandemia. | UN | ومن واقع عملنا في الميدان، نرى الفقر سيفا ذا حدين ينال من ضحايا الوباء. |
Los esfuerzos de reforma podían ser una espada de doble filo: en ocasiones, las reformas a largo plazo aumentaban las posibilidades de conflicto a corto plazo. | UN | وقد تكون جهود الإصلاح كسيف ذي حدين: حيث إن الإصلاحات الطويلة الأجل تؤدي أحيانا إلى تزايد احتمال نشوب النزاع على المدى القصير. |
Si bien la entrada de inversión extranjera es beneficiosa para el desarrollo, también puede convertirse en una espada de doble filo. | UN | وفي حين أن تدفقات الاستثمارات الأجنبية مفيدة للتنمية، فإنها يمكن أيضاً أن تكون سلاحاً ذا حدين. |
El concepto de mantenimiento de la paz robusto es una espada de doble filo que puede ser mortal para la imparcialidad. | UN | ومفهوم حفظ السلام القوي سلاح ذو حدين يمكن أن يقوض طابع الحياد. |
Sin embargo, la conciencia respecto al cambio climático puede ser un arma de doble filo. | UN | غير أن زيادة الوعي بتغير المناخ قد تكون سلاحاً ذا حدين. |
Como arma de dos filos, la globalización puede impulsar a la humanidad en su conjunto al logro de una mayor prosperidad o marginar aún más a los pobres. | UN | إن العولمة سلاح ذو حدين يمكن إما أن تساعد على زيادة رخاء البشرية بأكملها أو على زيادة تهميش الفقراء. |
Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la movilidad puede ser un arma de dos filos para las familias en que hay dos funcionarios de carrera y las familias uniparentales, cuyo cuidado corre generalmente a cargo de la mujer. | UN | بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن امكانية التنقل يمكن أن تكون سلاحا ذا حدين فيما يتعلق باﻷسر ذات المهنة المزدوجة واﻷسر المحرومة من أحد الوالدين، حيث يعهد بالرعايا اﻷولية بصورة عامة إلى النساء. |
Las crisis recientes han demostrado que la liberalización es una espada de dos filos y que es preciso examinar las ventajas de adoptar medidas nacionales, como por ejemplo el control de los capitales, para evitar tanta volatilidad. | UN | وقد أظهرت اﻷزمات الحديثة أن التحرر هو سيف ذو حدين وأنه ينبغي دراسة مزايا اﻹجراءات الوطنية مثل مراقبة رؤوس اﻷموال لتجنب التعرض للتقلبات. |
25. Cualesquiera que sean los elementos del mecanismo biológico, la probabilidad de que la radiación induzca cambios determinados en el código genético de las células mediante una sola trayectoria y la interacción adicional de varias trayectorias puede expresarse como la suma de dos términos, uno proporcional a la dosis y el otro proporcional al cuadrado de la dosis. | UN | ٥٢ - وبصرف النظر عن تفاصيل اﻷلية البيولوجية، يمكن التعبير عن احتمال تسبب الاشعاع في حدوث تغيرات معينة في الراموز الوراثي للخلايا بواسطة مسارات منفردة، والتفاعل الاضافي للمسارات المتعددة، بأنه مجموع حدين أحدهما متناسب مع الجرعة واﻵخر متناسب مع مربع الجرعة. |
25. Cualesquiera que sean los elementos del mecanismo biológico, la probabilidad de que la radiación induzca cambios determinados en el código genético de las células mediante una sola trayectoria y la interacción adicional de varias trayectorias puede expresarse como la suma de dos términos, uno proporcional a la dosis y el otro proporcional al cuadrado de la dosis. | UN | ٥٢ - وبصرف النظر عن تفاصيل اﻷلية البيولوجية، يمكن التعبير عن احتمال تسبب الاشعاع في حدوث تغيرات معينة في الشفرة الوراثية للخلايا بواسطة مسارات منفردة، والتفاعل الاضافي للمسارات المتعددة، بأنه مجموع حدين أحدهما متناسب مع الجرعة واﻵخر متناسب مع مربع الجرعة. |