ويكيبيديا

    "حد أدنى لسن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • edad mínima de
        
    • un límite mínimo de edad para poder
        
    • fije una edad mínima para
        
    • edades
        
    • de la edad mínima
        
    • fijado una edad mínima
        
    • una edad mínima para la
        
    • una edad mínima legal para
        
    • una edad mínima para el
        
    La edad mínima de reclutamiento estaba establecida por ley y las fuerzas armadas no reclutaban a niños menores de 18 años. UN وينص القانون على حد أدنى لسن التجنيد كما أن القوات المسلحة لا تجند الأطفال دون سن 18 سنة.
    Al Comité también le preocupa que no se haya fijado una edad mínima de responsabilidad penal. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    10. El derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ١٠ - ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. El derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    Al Comité le preocupa también que no se fije una edad mínima para el consentimiento sexual de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود حد أدنى لسن القبول الجنسي في حالة الأولاد.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que tome en consideración, en el proceso de la redacción de la nueva legislación, la incorporación de edades mínimas de responsabilidad penal y consentimiento sexual. UN وتوصيها أيضا بالنظر عند صياغة تشريعها الجديد في إدراج حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية والرضا بالعلاقات الجنسية.
    316. El Comité recomienda que el Estado Parte vele por la observancia de la edad mínima de admisión al empleo. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تطبيق حد أدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de niños y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial UN 2 - لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها سن قوانين تشريعية، لتحديد حد أدنى لسن الزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً.
    Prohibir, por ley, todas las formas de violencia contra los niños, incluido el castigo corporal, y establecer una edad mínima legal para contraer matrimonio (Portugal); UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال بموجب القانون، بما في ذلك العقوبة البدنية، فضلاً عن تحديد حد أدنى لسن الزواج (البرتغال)؛
    Dependerá del asegurado decidir cuándo jubilarse (sólo se ha especificado una edad mínima de jubilación). UN والمؤمَّن عليه أن يقرر متى يتقاعد (لم يحدَّد سوى حد أدنى لسن التقاعد).
    594. El Comité observa que las Ordenanzas de administración de la Fuerza de Defensa fijan la edad mínima de alistamiento voluntario en 17 años. UN 594- تلاحظ اللجنة أن أوامر قوات الدفاع بخصوص الإدارة تنص على حد أدنى لسن التجنيد الطوعي هو 17 عاماً.
    Por ejemplo, el Centro para la Mujer de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) celebró talleres y publicó documentos con miras a facilitar la sanción de leyes que requirieran una edad mínima de matrimonio y el consentimiento de ambos cónyuges. UN فعلى سبيل المثال، عقد مركز المرأة التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا حلقات عمل وأصدر منشورات تهدف إلى تسهيل إقرار القوانين التي تقضي بوضع حد أدنى لسن الزواج وموافقة الزوجين.
    Preguntó si había una edad mínima de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas de Sri Lanka y, de ser así, cuál era y qué garantías había contra los alistamientos forzados. UN واستفسرت سلوفينيا عما إذا كان يوجد حد أدنى لسن التطوع في القوات المسلحة السريلانكية، وإذا كان الأمر كذلك فما هو هذا الحد الأدنى، كما استفسرت عن الضمانات المطبقة لمنع التجنيد القسري.
    10. El derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. El derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN 10- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق فقط لتقييدات معقولة، مثل تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. El derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN 10- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق فقط لتقييدات معقولة، مثل تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    Al Comité le preocupa también que no se fije una edad mínima para el consentimiento sexual de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود حد أدنى لسن القبول الجنسي في حالة الأولاد.
    Al Comité le preocupa también que no se fije una edad mínima para el consentimiento sexual de los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود حد أدنى لسن القبول الجنسي في حالة الأولاد.
    Facilítese también información sobre las medidas adoptadas con miras a establecer una edad mínima para contraer matrimonio y a elevar las edades mínimas en esferas de interés, como las edades mínimas de responsabilidad penal y para trabajar, de conformidad con las normas internacionales. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما يوافق المعايير الدولية، من أجل اعتماد حد أدنى لسن الزواج ورفع الحد الأدنى للسن في مجالات مثل المسؤولية الجنائية والعمل.
    i) La administración de la justicia juvenil (art. 40), la existencia de tribunales especiales aparte para los menores y la aplicación de la edad mínima de responsabilidad penal; UN إدارة شؤون قضاء الأحداث (المادة 40)، ووجود محاكم متخصصة ومنفصلة وتحديد حد أدنى لسن المسؤولية الجنائية؛
    Adicionalmente a ello, consagra una edad mínima genérica de 14 años, aplicable a todas las actividades respecto de las cuáles no se ha fijado una edad mínima específica superior. UN وإضافة إلى ذلك، ينص على حد أدنى عام لسن العمل هو 14 عاماً، وينطبق على جميع الأنشطة التي لم يحدد لها حد أدنى لسن العمل أعلى من ذلك.
    2. No tendrán ningún efecto jurídico los esponsales y el matrimonio de menores y se adoptarán todas las medidas necesarias, incluso de carácter legislativo, para fijar una edad mínima para la celebración del matrimonio y hacer obligatoria la inscripción del matrimonio en un registro oficial. UN 2 - لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما فيها التشريع، لتحديد حد أدنى لسن الزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمرا إلزاميا.
    13. Partiendo de la correlación entre embarazo prematuro y riesgo, en un enfoque basado en los derechos humanos se promueve la enseñanza secundaria escolar, se previene el matrimonio precoz mediante la imposición de una edad mínima legal para contraer matrimonio, que será, por lo menos, de 18 años, y se pospone el primer nacimiento posponiendo el inicio de la actividad sexual y utilizando métodos anticonceptivos eficaces. UN 13- وينطوي الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان يعكس العلاقة القائمة بين الحمل المبكر ومخاطره، على تعزيز التعليم في المدارس الثانوية ومنع الزواج المبكر من خلال إنفاذ حد أدنى لسن الزواج القانونية قدره 18 سنة على الأقل وتأخير الولادات الأولى عن طريق تأجيل بداية النشاط الجنسي واستخدام وسائل فعالة لمنع الحمل.
    Se observó también que la edad de jubilación de los miembros del Tribunal debería ser superior a 60 años y que debía establecerse una edad mínima para el cobro de una pensión reducida. UN ولوحظ أيضا ضرورة رفع سن التقاعد ﻷعضاء المحكمة إلى أكثر من ستين عاما، وتعيين حد أدنى لسن تلقي المعاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد