ويكيبيديا

    "حد أقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en menor medida
        
    • en menor grado
        
    • fue algo menor
        
    • menor medida de
        
    En 1994 ese problema ya se había observado en Costa Rica, Honduras y Venezuela y, en menor medida, en Uruguay. UN ولوحظت هذه المشكلة من قبل في عام ١٩٩٤ في فنزويلا وكوستاريكا وهندوراس الى حد أقل في أوروغواي.
    Así ha ocurrido por ejemplo en Chile y, en menor medida, en el Brasil. UN وكان هذا الوضع على سبيل المثال هو ما عليه الحال في شيلي وفي البرازيل إلى حد أقل.
    Otras Comisiones abordaron o aplicaron en menor medida una perspectiva de género. UN وقامت لجان أخرى بمعالجة أو تطبيق منظور نوع الجنس إلى حد أقل.
    Se ha financiado principalmente con emisiones de bonos públicos y en menor grado con permutas de activos. UN وقد تم تمويل معظم هذه التكاليف بإصدار سندات على الخزانة العامة وإلى حد أقل بمبادلة الأصول.
    en menor grado, los conductores de autobús y personas del sector público y el sector privado, al parecer, facilitan el acceso a mujeres para empresarios nacionales y extranjeros, consultores de gobiernos y turistas. UN وإلى حد أقل من ذلك، أفادت الأنباء أن سائقي الأوتوبوسات وبعض الأفراد في القطاع يقومون بتيسير الوصول للنساء من أجل رجال الأعمال المحليين والأجانب والخبراء الاستشاريين للحكومة والسياح.
    Esta arma detestable fue usada no sólo en Rwanda en 1994, sino también, en menor medida, en Uganda, Burundi y en el ex Zaire. UN ولم يستعمل هذا السلاح الدنيء في رواندا عام 1994 فحسب، بل استعمل كذلك إلى حد أقل في أوغندا، وبوروندي، وزائير سابقا.
    La fabricación de esta droga se realiza principalmente en los Estados Unidos y, en menor medida, en el Canadá y México. UN ويجري صنع هذا العقار أساسا في الولايات المتحدة، والى حد أقل في كندا والمكسيك.
    En cambio, la línea de servicios de recuperación tuvo mucha demanda en África y, en menor medida, en Asia y el Pacífico. UN وفي المقابل، كانت فئة خدمات التعافي مطلوبة بوجه خاص في أفريقيا وإلى حد أقل في آسيا والمحيط الهادئ.
    Todos conocemos la inflexible posición de los cinco miembros permanentes sobre la cuestión del veto y, en menor medida, sobre la composición y el tamaño del Consejo. UN نحن جميعا نعرف الموقف الثابت للأعضاء الخمسة الدائمين إزاء مسألة حق النقض، وإلى حد أقل إزاء تكوين المجلس وحجمه.
    en menor medida, se observó la misma situación en América Latina y el Caribe. UN وينطبق الشيء نفسه إلى حد أقل على أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Esta desaceleración se sintió con mayor gravedad en los Estados Unidos, pero también en menor medida en Europa. UN وكانت وطأة هذا التباطؤ محسوسة على نحو أشد في الولايات المتحدة، ولكنها كانت كذلك إلى حد أقل في أوروبا.
    El texto del párrafo se basa, en gran medida, en las comunicaciones y, en menor medida, en las observaciones finales, en las que el Comité se refería a restricciones de la libertad de expresión que nunca podrán aceptarse. UN وقد استقيت صياغة هذه الفقرة إلى حد بعيد من البلاغات، وإلى حد أقل من الملاحظات الختامية التي أشارت فيها اللجنة إلى القيود المفروضة على حرية التعبير، وهو ما لا يمكن التغاضي عنه أبداً.
    :: Las encuestas de verificación se utilizan por lo general para evaluar la cobertura del censo y, en menor medida, los errores en la información. UN :: يستخدم الاستقصاء بعد التعداد بصورة عامة لتقييم تغطية التعداد وإلى حد أقل لتقييم الخطأ في المحتوى.
    La mejora de las perspectivas de paz y estabilidad en la región ha dado lugar ya a una disminución del número de refugiados somalíes en Etiopía y, en menor medida, en Kenya. UN وقد أدى تحسن احتمالات استتباب السلم والاستقرار في المنطقة إلى تقلص أعداد اللاجئين الصوماليين في اثيوبيا، وكذلك في كينيا إلى حد أقل.
    17. El PRESIDENTE señala que corresponde al Consejo de Seguridad y, en menor medida, a la Asamblea General adoptar decisiones a ese respecto. UN ١٧ - الرئيس: أشار الى أن أمر اتخاذ قرارات بهذا الشأن يعود إلى مجلس اﻷمن، وإلى حد أقل إلى الجمعية العامة.
    El crecimiento de la demanda de consumidores disminuyó en 1995, y es probable que siga siendo débil debido a las condiciones desfavorables del empleo, y, en menor medida, a la declinación del patrimonio familiar causado por la reducción de los precios de los bienes en los mercados financieros y de bienes raíces. UN وقد تباطأ نمو الطلب الاستهلاكي في عام ١٩٩٥ ومن المرجح أن يبقى ضعيفا بسبب أوضاع العمالة غير المؤاتية، والى حد أقل هبوط ثروة اﻷسر المعيشية بسبب انخفاض أسعار اﻷصول في اﻷسواق المالية والعقارية.
    206. En Georgia el ACNUR brinda asistencia a una población de alrededor de 150.000 personas internamente desplazadas, que en su gran mayoría provienen de Abjasia, y, en menor medida, de Osetia Meridional. UN ٦٠٢- وفي جورجيا تقدم المفوضية المساعدات لحوالي ٠٠٠ ٠٥١ مشرد داخليا، جاء معظمهم من أبخازيا وإلى حد أقل من جنوب أوسيتيا.
    El presupuesto ordinario suele arrojar un déficit considerable, cuya financiación, así como el gasto por concepto de inversiones, corre a cargo del Reino Unido y, en menor grado, de la Unión Europea y los organismos multilaterales. UN 16 - تقع الميزانية الجارية عادة في عجز كبير يغطيه - مع الإنفاق في مجال الاستثمار - تمويل من المملكة المتحدة، وإلى حد أقل من الاتحاد الأوروبي والوكالات المتعددة الأطراف.
    La radio, y en menor grado la televisión, siguen siendo importantes en las zonas rurales de los países en desarrollo y se les debe asignar prioridad. UN فالإذاعة، وإلى حد أقل التلفزيون، لا تزال من الأهميه بمكان في المناطق الريفية من البلدان الناميه ، وينبغي أن تحظى بأولويه.
    La calidad y, en menor grado, la cobertura no han mejorado al ritmo previsto. Además, en ciertos países la infraestructura social, que ya era inadecuada en áreas como la salud y la educación, se ha deteriorado aun más. UN فلم تتحسن بالسرعة المتوقعة النوعية، وإلى حد أقل مدى الشمول، وفي بعض البلدان، ازداد تدهور البنية الأساسية الاجتماعية التي لم تكن كافية أصلا، في مجالات مثل الصحة والتعليم.
    En Bulgaria y Rumania se registraron aumentos pronunciados (de más del 30%) y en Polonia dicho aumento fue algo menor (de casi el 20%). UN ولوحظت زيادات حادة في بلغاريا ورومانيا )إلى أكثر من ٣٠ في المائة( وإلى حد أقل في بولندا )إلى نحو ٢٠ في المائة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد