Los Ministros destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 85 - وشدد الوزراء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
91. Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 91 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 91- وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الحفاظ على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
Estas causas pueden evitarse en gran medida mediante la prevención de embarazos de riesgo y no deseados. | UN | ويمكن الوقاية من هذه اﻷسباب إلى حد كبير عن طريق منع الحمل الخطير وغير المرغوب فيه. |
Por tanto, el objetivo legítimo de las garantías de suministro puede ser cumplido en gran medida con los mecanismos del mercado, y posiblemente mejorado con algunas garantías gubernamentales. | UN | وعلى ذلك، فإن الهدف المشروع المتمثل في تأمين ضمانات الإمداد يمكن بلوغه إلى حد كبير عن طريق آليات السوق وربما أمكن تحسينه عن طريق بعض الضمانات الحكومية. |
En las regiones en que las empresas, los gobiernos y el público apoyaban las soluciones basadas en hidrocarburos, los problemas de seguridad se habían resuelto en gran parte mediante la ingeniería, la capacitación de técnicos y modificaciones en los reglamentos. | UN | وفي الأقاليم التي تؤيد فيها الشركات والحكومات والجمهور الحلول القائمة على استخدام الهيدروكربونات، أمكن التغلب على جوانب القلق إلى حد كبير عن طريق إجراء تعديلات هندسية، وتدريب الفنيين، وتغيير اللوائح. |
Esas tecnologías se obtendrían en gran medida gracias a inversiones extranjeras directas, en particular mediante empresas mixtas e importaciones de bienes de capital. | UN | وهذه التكنولوجيات يتم الحصول عليها الى حد كبير عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك المشاريع المشتركة والواردات من السلع الانتاجية. |
655. Entretanto, la presencia de las Naciones Unidas en la región se ha reforzado considerablemente debido a que varios de sus organismos han establecido oficinas en Nairobi (Kenya), Kampala y Kabale (Uganda), Ngara (Tanzanía), Goma y Bukavu (Zaire) y Bujumbura (Burundi), por no nombrar sino a las principales. | UN | ٦٥٥ - وتم في غضون ذلك تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة إلى حد كبير عن طريق قيام عدد من الوكالات التابعة لها بإنشاء مكاتب فرعية أهمها مكاتب نيروبي في كينيا. وكمبالا وكابالي، في أوغندا؛ ونغارا في تنزانيا؛ وغوما وبوكافو في زائير؛ وبوجومبورا في بوروندي. |
Los Ministros destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 121 - وأكد الوزراء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
127. Los Ministros destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 127 - وأكد الوزراء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
127. Los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 127- وأكد الرؤساء على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونـزع السلاح وتنشيطها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno destacaron la importancia de las actividades de las Naciones Unidas a nivel regional destinadas a incrementar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, actividades que podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme. | UN | 129 - أكد رؤساء الدول والحكومات على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل زيادة استقرار وأمن الدول الأعضاء فيها، وهي الأنشطة التي يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها. |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional para promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva mediante el mantenimiento y la revitalización de los tres centros regionales para la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر تأكيد أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
La demanda en constante crecimiento se ha satisfecho en gran medida mediante la piscicultura, cuya proporción de la producción total de pescado pasó del 27% en 2000 al 34% en 2005. | UN | وتتم تلبية الطلب المتزايد باستمرار على الأسماك إلى حد كبير عن طريق تربية الأسماك، التي ارتفع نصيبها من 27 في المائة من إجمالي الإنتاج السمكي في عام 2000 إلى 34 في المائة في عام 2005. |
Ese tipo de cambio estructural puede lograrse en gran medida mediante la adopción y adaptación de las tecnologías existentes, la sustitución de importaciones y la incorporación a los mercados mundiales de manufacturas y servicios, así como por la rápida acumulación de capital físico y humano. | UN | ويمكن تحقيق هذا النوع من التغيير الهيكلي إلى حد كبير عن طريق اعتماد وتكييف التكنولوجيات الموجودة، والاستعاضة عن الواردات والمشاركة في أسواق عالمية للسلع المصنعة والخدمات، ومن خلال التجميع السريع لرأس المال المادي والبشري. |
Por tanto, el objetivo legítimo de las garantías de suministro puede ser cumplido en gran medida con los mecanismos del mercado, y posiblemente mejorado con algunas garantías gubernamentales. | UN | وعلى ذلك، فإن الهدف المشروع المتمثل في تأمين ضمانات الإمداد يمكن بلوغه إلى حد كبير عن طريق آليات السوق وربما أمكن تحسينه عن طريق بعض الضمانات الحكومية. |
En los EE.UU., el gobierno fomentó el negocio de las aerolíneas en gran parte mediante la compra de servicios de carga de las compañías aéreas privadas. También construyó lo que se convirtió en la Internet y luego, reveladoramente, dejó la mayor parte del desarrollo y las operaciones del día a día en manos del sector privado. | News-Commentary | في الولايات المتحدة، عملت الحكومة على تعزيز صناعة شركات الطيران ـ إلى حد كبير عن طريق شراء خدمات الشحن من شركات الطيران الخاصة. كما بنت ما تحول بعد ذلك إلى شبكة الإنترنت ـ ثم تركت أغلب التطوير وعمليات التشغيل اليومية للقطاع الخاص. |
a) Utilizar los limitados recursos básicos del Fondo de manera catalítica, de modo de iniciar programas sumamente prioritarios de fomento de la capacidad que ulteriormente se sostengan y se amplíen, en gran parte mediante contribuciones voluntarias de donantes bilaterales; | UN | )أ( استخدام الموارد الرئيسية المحدودة للصندوق بطريقة حفازة لبدء برامج ذات أولوية عليا لبناء القدرات يمكن أن تستمر وأن تتوسع إلى حد كبير عن طريق تبرعات ثنائية من المانحين؛ |
Esas tecnologías se obtendrían en gran medida gracias a inversiones extranjeras directas, en particular mediante empresas mixtas e importaciones de bienes de capital. | UN | وهذه التكنولوجيات يتم الحصول عليها وإلى حد كبير عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك المشاريع المشتركة والواردات من السلع الانتاجية. |
655. Entretanto, la presencia de las Naciones Unidas en la región se ha reforzado considerablemente debido a que varios de sus organismos han establecido oficinas en Nairobi (Kenya), Kampala y Kabale (Uganda), Ngara (República Unida de Tanzanía), Goma y Bukavu (Zaire) y Bujumbura (Burundi), por no nombrar sino a las principales. | UN | ٦٥٥ - وتم في غضون ذلك تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في المنطقة إلى حد كبير عن طريق قيام عدد من الوكالات التابعة لها بإنشاء مكاتب فرعية أهمها مكاتب نيروبي في كينيا. وكمبالا وكابالي، في أوغندا؛ ونغارا في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ وغوما وبوكافو في زائير؛ وبوجومبورا في بوروندي. |