y aumentar la seguridad de los ciudadanos. Pero tenemos que tener cuidado. | TED | لككنا يجب أن نكون حذرين. لكننا نحتاج أن نكون حذرين. |
Debemos tener cuidado, porque mamá va a poner a Johnnie Farragut tras nosotros como a una mosca sobre la miel. | Open Subtitles | لكن من الأفضل أن نكون حذرين لأن ماما ستوصي علينا جوني فارجوت مثل البطة على حشرة يونيو. |
Ni siquiera está en la lista y Riley nos dijo que tuviéramos cuidado. | Open Subtitles | انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين. |
Tenemos que ser extremadamente cuidadosos para minimizar nuestra interacción con la gente del período. | Open Subtitles | يجب أن نكون حذرين لنقلل أي تفاعل مع الناس في تلك الحقبة |
Mira, el jefe dijo que teníamos que ser cuidadosos con lo que decimos. | Open Subtitles | أنظر, لقد قال المدير بأن علينا أن نكون حذرين بما نقوله. |
Dicho esto, tenemos que tener cuidado de que en el proceso no pongamos en peligro el carácter intergubernamental de nuestra Organización. | UN | هذا وعلينا أن نكون حذرين وأن نتجنب، أثناء العملية، المساس بالطبيعة الحكومية الدولية لمنظمتنا. |
Sin embargo, en la búsqueda de ese objetivo, debemos tener cuidado de no afectar negativamente la capacidad operacional del Consejo. | UN | لكن بغية تحقيق هذا الهدف، علينا أن نكون حذرين من ألا نؤثر تأثيرا ضارا على قدرة المجلس العملية. |
En este sentido, debemos tener cuidado al abordar la cuestión de los servicios financieros extraterritoriales. | UN | وفي هذا الصدد، علينا أن نكون حذرين في نهجنا لمواجهة مسألة الخدمات المالية الخارجية. |
La tercera observación es que tenemos que tener cuidado con la ventana de tiempo que elegimos para evaluar el equilibrio. | TED | الملاحظة الثالثة هي علينا أن نكون حذرين من الإطار الزمني الذي نختاره للحكم على التوازن لدينا. |
Pero con África, tenemos que tener cuidado con esto. | TED | لكن بالنسبة لأفريقيا، لنكن حذرين حول هذا. |
la violencia criminal incluso antes de que suceda. La escena del crimen en el futuro ya está aquí, y tenemos que tener cuidado. | TED | السيناريو المستقبلي للجريمة، يوجد هنا الآن، وعلينا أن نكون حذرين. |
Pero cuidado, porque esta sí que tiene la oportunidad, de que aunque pasen ciento y pico años, aunque sea dentro de 1700 años, alguien demuestra que esta es la mejor pieza posible. | TED | ولنكن حذرين لأن هذا الأحتمال وارد بأنه خلال 100 سنة أو حتى 1700 سنة سيثبت شخص ما مجسما أفضل لهذا العمل |
El prado es un espacio abierto y no hay árboles o arbustos que nos oculten, así que debemos tener mucho cuidado. | Open Subtitles | إن المرعي عريض ومفتوح وليس هناك أشجار أو غابات لإخفائنا لذا يجب أن نكون حذرين جداً |
Cuando estamos en el camerino, debemos tener cuidado con el maquillaje. | Open Subtitles | لابد أن نكون في غرفة الملابس حذرين جداً حتى لا يفسد مكياجي |
Están rastreando el móvil, lo cual inevitablemente llevará a nada porque estos tipos son cuidadosos. | Open Subtitles | ويتقفون أثر الغرفة التي ستؤدي حتماً إلي الموقد لأن هؤلاء الرجال حذرين جداً |
Mi delegación considera que debemos ser muy cuidadosos y hacer un uso racionalmente del tiempo asignado a la Comisión de Desarme. | UN | ويرى وفدي أنه يتعين علينا أن نكون حذرين للغاية بشأن استنفاد الوقت المخصص لهيئة نزع السلاح. |
Debemos ser cuidadosos acerca de quién se erige en guardián de la conciencia sobre el régimen internacional de no proliferación. | UN | وينبغي أن نكون حذرين إزاء من يسعى إلى أن يكون الحارس الأمين للنظام الدولي لعدم الانتشار. |
Y en un mundo donde todo cambia, tenemos que ser muy cuidadosos sobre cómo definimos la naturaleza. | TED | وفي عالم حيث يتغير كل شيء، علينا أن نكون حذرين جداً في تعريفنا للطبيعة. |
Somos cautelosos en cuanto al aumento del número de miembros del Consejo. | UN | إننا لا نزال حذرين فيما يتعلق بمسألة زيادة أعضاء المجلس. |
Hemos llegado muy lejos. Manténgase alerta. Manténganse con la guardia en alto. | Open Subtitles | لقد نجحنا للآن و يجب أن نبقى منتبهين و حذرين |
Sed precavidos al rodear la aldea. | Open Subtitles | تذكروا ,كونوا حذرين وأن تكونوا فى دائرتكم والاختباء. |
Se fue antes de que pudiera hacer demasiado pero nos advirtieron que estemos atentos. | Open Subtitles | لقد فر بالهرب قبل أن يقبضوا عليه لكنهم أخبرونا بأن نبقى حذرين |
Por consiguiente, debemos mantenernos alertas y seguir haciendo hincapié en este problema concreto. | UN | لذلك، يجب أن نبقى حذرين ونواصل تسليط الضوء على هذه المشكلة بالذات. |
Los miembros del Consejo deben ser prudentes y no permitir que ningún país lo manipule para aprobar sus propios planes y ambiciones. | UN | وعلى أعضاء المجلس أن يكونوا حذرين ولا يفسحون المجال أمام أي دولة تحاول من خلاله تمرير مخططاتها. |
Ya lo había pensado, pero debemos tener cuidado y ser discretos. | Open Subtitles | لقد فكرت في هذا لكن علينا أن نكون متمهلين و حذرين |
- Supongo que lo hemos despistado, ¿no? - Toda precaución es poca. | Open Subtitles | ـ أظن أننا قد ضللناه ـ لا يمكننا أن نكون حذرين للغاية |
Creo que es una situación en la que deberíamos cuidarnos mucho de implicarnos. | Open Subtitles | الحالة توجب علينا أن نكون حذرين نشأن تدخنا |
El resto de la familia era muy... cuidadosa con él en dichos momentos. | Open Subtitles | بقية الأسرة كانوا جميعا حذرين جدا حوله في مثل هذه الأوقات. |
Entretanto, lo más probable es que los empresarios, tanto nacionales como extranjeros mantengan una actitud de cautela y que la inversión privada no aumente. | UN | وفي تلك اﻷثناء، سيظل رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب على اﻷرجح حذرين وسيظل النشاط الاستثماري للقطاع الخاص خفيضا. |
Se exhortó a la elaboración de un programa amplio de liberalización ulterior que reflejara los intereses de todos los miembros y permitiera alcanzar resultados en un plazo breve. También se invitó a todos los asociados a proceder de forma más dinámica en el establecimiento de sus prioridades respecto de una ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وطلب وضع خطة شاملة لتحقيق مزيد من التحرير، بما من شأنه أن يعكس اهتمام كافة اﻷعضاء ويتيح التوصل إلى نتائج في فترة زمنية وجيزة، كما طلب إلى الشركاء كافة أن يكونوا حذرين في تحديد أولوياتهم لجولة المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Esto hace que los donantes desconfíen. | UN | ١٣٨ - وهذا يجعل المانحين حذرين. |