Y pensamos que tres de los planetas tienen la temperatura para agua líquida. | TED | ونعتقد أن 3 من هذه الكواكب حرارتها مناسبة لاحتواء الماء السائل. |
Muchas incineradoras no funcionan a la temperatura óptima que hará que los desechos peligrosos se descompongan en subproductos inocuos. | UN | ولا يُشَغَّل العديد من أفران الحرق بدرجات حرارتها القصوى لضمان تحول النفايات الخطرة إلى مواد أخرى غير مضرة. |
Pese a que los acuíferos fósiles no son vulnerables a la actividad humana a menudo están más mineralizados y su temperatura es más alta. | UN | ولا تُعد المستودعات المائية الأحفورية ضعيفة إزاء التأثيرات البشرية، وهي تتميز، مع هذا، بكثرة احتوائها على المعادن وبارتفاع درجة حرارتها. |
La pobrecilla deseaba mucho esperar a su papá, pero tuve que traérmela del colegio con un poco de fiebre. | Open Subtitles | هذه الصغيره اللطيفه أرادت انتظار والدها بشده ولكنها كانت حرارتها مرتفعه قليلا عندما حضرت من المدرسه |
Tuvo fiebre alta de hasta 41 ºC durante tres días, | TED | ارتفعت درجة حرارتها لتصل إلى 106 درجة فهرنهيت لثلاثة أيام. |
Ella esta ardiendo en calor. Lo que significa que el bebé está igual. Tenemos que lograr que su temperatura corporal baje. | Open Subtitles | حرارتها مرتفعة، مما يعنـي أن حرارة الطفل أيضاً كذلك علينا أن نـخـفـض درجة حرارة جسمها |
No había circulación del aire en la habitación, no había luz natural, el aire estaba opresivamente caliente y húmedo y la celda muy sucia. | UN | فلم يكن ثمة تهوية داخل الغرفة ولم يكن ثمة نور شمس طبيعي، وكانت حرارتها ورطوبتها لا تحتملان، وكانت شديدة القذارة. |
Entonces ese estanque está enviando su calor hacia arriba hacia la atmósfera. | TED | لذا تبعث بركة الماء تلك حرارتها لأعلى باتجاه الغلاف الجوي. |
Se observaron deficiencias en el envasado, el almacenamiento y el control de la temperatura de las raciones en la ONUB. | UN | لوحظ وجود جوانب قصور في تعبئة حصص الإعاشة أو تخزينها أو ضبط درجة حرارتها في عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Se han establecido instalaciones con temperatura controlada en todos los emplazamientos de la Misión. | UN | أقيمت منشآت يمكن ضبط درجة حرارتها في جميع مواقع البعثة. |
Fue duramente golpeado y se le recluyó en una celda a una temperatura de 4ºC. | UN | وتعرض لضرب مبرح واحتجز في زنزانة تبلغ درجة حرارتها 4 درجات مئوية. |
Fue duramente golpeado y se le recluyó en una celda a una temperatura de 4ºC. | UN | وتعرض لضرب مبرح واحتجز في زنزانة تبلغ درجة حرارتها 4 درجات مئوية. |
Pueden calentar sus cuerpos 20° por encima de la temperatura ambiente, pueden nadar a más de 60 km/hr. | TED | يمكن أن تيد حرارتها بمقدار 20 درجة اعلى من حرارة الغرفة، يمكنها أن تسبح بسرعة 40 ميل في الساعة. |
Se mantienen aproximadamente a la misma temperatura. | TED | وهي تبقى تقريبا محافظة عل حرارتها. |
Cuando los objetos cotidianos o cuerpos celestes liberan energía al entorno, lo percibimos como calor y podemos usar su emisión de energía para medir su temperatura. | TED | عندما تطلق الأجسام الاعتياديّة أو الأجرام السماويّة طاقة إلى محيطها، فإننا نستقبلها على شكل حرارة، ويمكننا استخدام انبعاثات طاقتها لقياس درجة حرارتها. |
Le ha bajado la fiebre. Se está normalizando. | Open Subtitles | سولت انخفضت حرارتها العلاج ناجح, إنها تعود إلى طبيعتها |
La fiebre bajó esta mañana. | Open Subtitles | اخذناها للدكتور وهذا الصباح انخفضت حرارتها |
Si tuviera 37º C, tendría fiebre. | Open Subtitles | إن كانت درجة حرارتها 98.6 فيكون لديها حمى |
Estaba ardiendo. Comenzó a volverse loca. Luego me tiró del auto. | Open Subtitles | كانت حرارتها مرتفعة واصيبت بالفزع، بعدها رمتني من السيارة |
Las armas envenenadas no vienen en los libros de texto. Está ardiendo. | Open Subtitles | مسدسات السم ليست فى الكتاب حرارتها مشتعله |
Pero cuando se pone muy caliente, las algas no producen azúcar. | TED | ولكن عندما تزداد حرارتها الطحلب لايمكن أن يتحول لسكر |
Muchos presos tienen que vivir en tiendas, en las que el calor y el frío son extremos en verano y en invierno. | UN | إذ يؤوى العديد من السجناء في خيام تشتد حرارتها صيفاً وبرودتها شتاءً. |
Sus elevadas temperaturas se compensan por el efecto refrescante de los vientos del noreste. | UN | أما درجات حرارتها المرتفعة فتعوّضها الرياح التجارية الشمالية الشرقية بما لها من أثر منعش. |
Salimos pero se recalentó al cabo de unos pocos kilómetros. | Open Subtitles | لقد دار المُحرّك ولكنّ زادت حرارتها بعد بضعة أميال |