ويكيبيديا

    "حربين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos guerras
        
    • de Harbin
        
    • guerra
        
    • las dos
        
    • de guerras
        
    • guerras de
        
    • las guerras
        
    Nadie lo quería. Nadie quería seguirlo. Nos guió a dos guerras que no podíamos ganar. Open Subtitles لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه قادنا إلى حربين لم نفوز بهم
    Nada podría ser más valioso que la transformación de Europa, cuna de dos guerras mundiales, en un continente dotado de un sólido marco de cooperación política, económica, social y cultural que atraviese las antiguas líneas divisorias. UN وما من شيء أجدر من تحويل أوروبا، وهي مهد حربين عالميتين، إلى قارة ذات إطار متين من التعاون السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي الذي يتجاوز الانقسامات التي كانت قائمة في الماضي.
    Fue triste que en la primera mitad de nuestro siglo se hayan presenciado dos guerras mundiales, con consecuencias desastrosas para la humanidad. UN لقد قيل إن النصف اﻷول من قرننــا شـهد حربين عالميتين خلفتا آثارا مشؤومة على البشرية.
    En el transcurso de este siglo la raza humana ha atravesado dos guerras devastadoras. UN إن الجنس البشري، خلال هذا القرن، قد خاض حربين مدمرتين.
    En dos guerras mundiales, Alemania, en carácter de agresor, se ensañó en su ocupación del territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد قامت ألمانيا، في حربين عالميتين، بوصفها المعتدي، باحتلال أراضي يوغوسلافيا السابقة احتلالا لا رحمة فيه.
    Lamentablemente, nuestra región ha sufrido dos guerras destructivas y muchas escaramuzas, y todavía está pagando el precio para mitigar las repercusiones de esas guerras y errores. UN فقد شهدت منطقتنا، لﻷسف، حربين مدمرتين ومناوشات كثيرة، ولا تزال تدفع ثمن تخفيف حدة آثار هاتين الحربين وسوء التقدير الذي تكرر كثيرا.
    Ya que las grandes mentes piensan igual y habiendo aprendido la amarga lección de dos guerras mundiales, se sintió la necesidad de crear las Naciones Unidas. UN وﻷن النفــوس الكبيرة تلتقــي فــي تفكيرها، وﻷنـه استخلص درس مرير من حربين عالميتين، ظهرت الحاجة الى إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Habiendo pagado un precio elevado por el holocausto de las dos guerras mundiales de este siglo, los pueblos han comprendido lo valiosa que es la paz. UN والشعوب بعد أن دفعت ثمنا باهظا لمحرقة حربين عالميتين في هذا القرن، فهمت تماما مدى أهمية السلام.
    Sin embargo, la humanidad tuvo que soportar dos guerras mundiales y décadas de guerra fría antes de que estas ideas comenzaran realmente a tomar cuerpo en la política mundial. UN غير أنه تَعَيﱠن على البشرية أن تخوض حربين عالميتين وأن تعيش عقوداً من الحرب الباردة قبل أن يبدأ تَمَثﱡل هذه اﻷفكار حقاً في السياسة العالمية.
    En este siglo solamente hemos vivido bajo el espectro de dos guerras mundiales y de regímenes totalitarios, además de la bomba atómica. UN ففي هذا القرن وحده عشنا في ظل حربين عالميتين ونظم استبدادية، ناهيك عن القنبلة الذرية.
    Antes de que las Naciones Unidas se fundaran, el mundo experimentó amargamente dos guerras devastadoras. UN وقبل تأسيس اﻷمم المتحدة كــــان العالم قد عاش مرارة حربين مدمرتين.
    En la primavera de 1948, después de dos guerras mundiales y siglos de conflicto, el mundo vio a soldados que trabajaban al servicio de la paz. UN وفي ربيع عام ١٩٤٨، بعد حربين عالميتين وقرون من الصراع، رأى العالم جنودا يعملون في خدمة السلام.
    dos guerras mundiales, con sus irreparables pérdidas humanas y materiales, también pesan en la balanza. UN وشهد أيضا حربين عالميتين وما خلَّفتاه من خسائر بشرية ومادية لا تعوض.
    Los fundadores de las Naciones Unidas nos trajeron esperanza; nos trajeron una nueva confianza en el futuro de la humanidad después de dos guerras mundiales. UN وفتح لنا مؤسسو الأمم المتحدة أبواب الأمل؛ وأحيوا في نفوسنا إيمانا جديدا بمستقبل البشرية بعد حربين عالميتين.
    Hace 50 años Europa se vio convulsionada por dos guerras mundiales e incontables conflictos regionales. UN منذ خمسين عاما، كانت أوروبا ممزقة نتيجة حربين عالميتين وعدد لا يحصى من الصراعات الإقليمية.
    Sus fundadores aprendieron con las dos guerras mundiales que la paz y la seguridad internacionales no pueden lograrse con el unilateralismo. UN ولقد تعلم الآباء الذين أسسوا منظمتنا من دروس حربين عالميتين أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن الدولي من خلال طرف واحد.
    El pueblo iraquí ha sufrido lo indecible en dos guerras consecutivas y la región en su conjunto sigue afectada por la incertidumbre política y la contracción económica que dichas guerras han provocado en los dos últimos decenios. UN لقد عانى شعب العراق أشد معاناة جراء حربين متتابعتين وتظل المنطقة بأسرها رهينة ما نتج عن هاتين الحربين من غموض سياسي وما نجم عنهما من انكماشات اقتصادية على امتداد عقدين من الزمان.
    Tras haber experimentado el flagelo de dos guerras mundiales, la humanidad no toleraría más guerras o derramamientos de sangre. UN وبعد أن عانى الجنس البشري من بلاء حربين عالميتين، لن يحتمل أية حرب أخرى أو أية إراقة أخرى للدماء.
    En efecto, las Naciones Unidas no son una entidad ideal, pero sí son lo mejor que pudo crear la humanidad a partir de las cenizas de las dos guerras mundiales. UN فالأمم المتحدة في الواقع ليست هيئة مثالية، بل هي أفضل ما استطاعت البشرية أن تخلق على أنقاض حربين عالميتين.
    Cada año, los artistas de Harbin están listos para una especial celebración de invierno. Open Subtitles كل سنة، فنانو حربين يكونون جاهزين لاحتفال شتائي خاص.
    Más importante aun es que no debemos olvidar que las Naciones Unidas nacieron de las cenizas de guerras mundiales devastadoras. UN والأهم من ذلك، ألا يغيب عن بالنا أن الأمم المتحدة قامت من أنقاض حربين عالميتين مدمرتين.
    El Iraq ha librado guerras de agresión contra dos vecinos y lanzado ataques con misiles contra cinco países de la región. UN فقد خاض العراق حربين عدوانيتين ضد بلدين من جيرانه، وشن هجمات بالقذائف على خمسة بلدان في المنطقة.
    La Organización nació como consecuencia de dos de las guerras más devastadoras de la historia de la humanidad, que se originaron en Europa y englobaron al planeta. UN لقد ولدت في أعقاب حربين كانتا من أكثر الحروب تدميرا في تاريخ البشرية كله اندلعتا من أوروبا واجتاحتا المعمورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد