El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
Los Estados obtendrán el consentimiento libre e informado de los pueblos interesados antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تلتمس تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
Los Estados solicitarán obtendrán el consentimiento libre e informado de los pueblos interesados antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
Por otra parte, la participación de los niños indígenas en los procesos internos y externos de adopción de decisiones favorece los intercambios entre generaciones dentro de las comunidades y prepara a los futuros adultos para la adopción de decisiones libres e informadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تثري مشاركة أطفال الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات الداخلية والخارجية تبادل الآراء بين الأجيال داخل المجتمعات، وتُعِد الأجيال الشابة المقبلة لاتخاذ قرارات حرة ومستنيرة. |
Solo si se cumplen estas condiciones puede un acuerdo con los pueblos indígenas considerarse el resultado de consultas genuinamente libres y fundamentadas. | UN | ولا يمكن اعتبار أي اتفاق مع الشعوب الأصلية ثمرة مشاورات حرة ومستنيرة بمعنى الكلمة إلا إذا استوفيت تلك الشروط. |
Los Estados obtendrán el consentimiento de los pueblos interesados, expresado libremente y con pleno conocimiento, antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
El Comité lamenta que no se hayan establecido mecanismos para asegurar que todos los servicios prestados cuenten con el consentimiento libre e informado de las personas con discapacidad. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إنشاء آلياتٍ تضمن تقديم جميع الخدمات بموافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة ومستنيرة. |
En particular, los Estados Partes prohibirán que las personas con discapacidad sean sometidas a experimentos médicos o científicos sin su consentimiento libre e informado y las protegerán para que no lo sean. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
En particular, los Estados Partes prohibirán que las personas con discapacidad sean sometidas a experimentos médicos o científicos sin su consentimiento libre e informado, y las protegerán para que no lo sean. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين، وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
Cuando no sea posible la restitución, y a menos que los pueblos indígenas interesados hayan dado su consentimiento libre e informado para otras formas de [restitución] [resarcimiento] [reparación] plena y efectiva, tendrán derecho a una indemnización justa y equitativa. | UN | في الحالات التي يتعذر فيها الاسترداد، وما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة ومستنيرة على أشكال أخرى من [الرد] [التعويض] [الجبر] الكامل والفعال، كان لها الحق في تعويض وجبر عادلين ومنصفين. |
Los Estados celebrarán consultas y cooperarán de buena fe con los pueblos indígenas interesados por medio de sus instituciones representativas para obtener su consentimiento previo, libre e informado antes de adoptar y aplicar medidas legislativas y administrativas que los afecten. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة الكاملة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بأنفسها، في استنباط التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
A este respecto, es particularmente pertinente examinar las políticas sociales que tienen en cuenta los derechos de los pueblos indígenas -- y sus perspectivas en relación con la pobreza y la riqueza -- y que prevén su consentimiento previo, libre e informado, en relación con las políticas que les afectan. | UN | ومن الأمور المهمة بصفة خاصة في هذا الصدد أن تجري دراسة للسياسات الاجتماعية تأخذ في الاعتبار حقوق الشعوب الأصلية - ووجهات نظرها فيما يتعلق بالفقر والثروة - التي تتيح لها إمكانية موافقتها بصورة أولية موافقة حرة ومستنيرة على السياسات التي تؤثر فيها. |
Además, como se reconoce en la Convención sobre los Derechos del Niño, la educación debe considerarse como un instrumento decisivo para asegurar el pleno desarrollo de la personalidad del niño, sus dotes y aptitudes, la ocasión de dar al niño una oportunidad de experimentar la infancia preparándole al mismo tiempo para una vida responsable en la sociedad en la que goce de igualdad de oportunidades para tomar decisiones libres e informadas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التفكير في التعليم، على نحو ما أقرت به اتفاقية حقوق الطفل، بصفته أداة حاسمة لكفالة النمو الكامل لشخصية الطفل ومواهبه وقدراته، وفرصة تتيح للطفل أن يعيش طفولته مع اعداده لحياة في المجتمع تتسم بالمسؤولية، مستفيدا من تكافؤ الفرص للقيام بخيارات حرة ومستنيرة. |
De conformidad con el concepto de " evolución de las facultades " del niño y para asegurar que las decisiones sobre su religión o creencias sean libres e informadas, la Relatora Especial quisiera destacar las consideraciones siguientes. | UN | ووفقا لمفهوم " تطور قدرات " الطفل، وبغية كفالة خيارات حرة ومستنيرة بشأن حرية الدين أو المعتقد المخولة له، تود المقررة الخاصة التشديد على النهوج التالية. |
No es posible lograr el desarrollo sostenible a menos que todas las mujeres y niñas disfruten de un acceso universal a la salud y los derechos sexuales y reproductivos en todo el ciclo vital que les permita tomar decisiones libres e informadas acerca del sexo y la reproducción. | UN | فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا إذا تمتع جميع النساء والفتيات بالقدرة على الاستفادة الشاملة من خدمات وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية على مدى دورة الحياة، بما يتيح لهن اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة عن الجنس والإنجاب. |
Acceso: programas y servicios para asegurar que todas las personas, particularmente los pobres, marginados y desposeídos, puedan ejercer sus derechos, tomar decisiones libres y fundamentadas acerca de su salud sexual y reproductiva y tener acceso a información sobre la salud sexual y reproductiva, educación sexual y servicios de alta calidad. | UN | الوصول إلى المعلومات والخدمات: يقدم الاتحاد برامج وخدمات تهدف إلى كفالة تمتّع جميع الناس، ولا سيما الفقراء والمهمّشون والذين لا تُقدم لهم الخدمات الكافية، بالقدرة على ممارسة حقوقهم واتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية، والوصول إلى المعلومات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، والاستفادة من التربية الجنسية ومن الخدمات الجيدة النوعية. |
El representante apoyó incluir la frase " consentimiento, expresado libremente y con pleno conocimiento " pero señaló que esto obligaba a establecer un mecanismo de consulta adecuado. | UN | وأيد إدراج العبارة " موافقة حرة ومستنيرة " غير أنه لاحظ أن هذه العملية تستلزم إقامة آلية تشاور مناسبة. |
Estas leyes infringen el derecho de las mujeres y las niñas a tomar decisiones libres y bien fundadas en lo que respecta a su salud sexual y reproductiva y responden a nociones discriminatorias del papel de la mujer en la familia y en la sociedad. | UN | وتنتهك هذه القوانين بصورة مباشرة حق النساء والفتيات في اتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية، وتعكس مفاهيم تمييزية لأدوار المرأة في الأسرة والمجتمع. |
Estas aprenden a orientar a las mujeres para que tomen decisiones libres y con conocimiento de causa acerca de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويجري تعليم أخصائيات رعاية الأسرة كيفية إسداء المشورة للنساء في القيام بخيارات حرة ومستنيرة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية. |