ويكيبيديا

    "حرجا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crítica
        
    • crítico
        
    • críticos
        
    • incómodo
        
    • crucial
        
    • delicada
        
    • sigue siendo grave
        
    • precaria
        
    • siguió siendo muy grave
        
    Aunque a fin del año se haga realidad el nivel proyectado de recaudación de las cuotas, la oportunidad cronológica de esos pagos será crítica. UN وحتى لو تحقق، بنهاية العام، المستوى المتوقع لاستيفاء الاشتراكات المقررة، يظل توقيت هذه المدفوعات حرجا.
    La elevada tasa de deserción escolar de niñas sigue siendo un problema grave y la situación en las zonas rurales es todavía crítica. UN فارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس لايزال مشكلة كبرى، والوضع في اﻷرياف لايزال حرجا.
    Es evidente que los acontecimientos en Angola están llegando a una línea divisoria crítica. UN ٤٢ - ومن الواضح أن التطورات في أنغولا تبلغ حدا فاصلا حرجا.
    El papel del Consejo de Seguridad se ha tornado crítico en la nueva era. UN لقد أصبح دور مجلس اﻷمن حرجا في هذا العصر الجديد.
    La acumulación de desechos peligrosos representa un peligro crítico para la salud humana y el medio ambiente. UN ويمثل المتراكم من النفايات الخطرة خطرا حرجا على الصحة البشرية والبيئية.
    El nacimiento es uno de los períodos más críticos de la vida de los seres humanos. UN ١٦ - ويمر اﻹنسان عند الولادة، بتجربة فترة من أشد فترات الحياة حرجا.
    Espera, ¿estás simulando para que no sea tan incómodo? Open Subtitles مهلا هل أنت تتظاهر فقط كي يكون الموقف أقل حرجا ؟
    La información presentada en la sesión demuestra que la situación de corriente de efectivo de la Organización continúa siendo crítica. UN وتبين المعلومات المقدمة في الجلسة الحالية أن موقف التدفقات النقدية للمنظمة ما زال حرجا.
    En el cuarto trimestre de 2001, el Organismo sufrirá una escasez crítica de efectivo. UN وستواجه الوكالة عجزا نقديا حرجا عن الربع الأخير من عام 2001.
    En el cuarto trimestre de 2002, el Organismo sufriría una escasez crítica de efectivo. UN وستواجه الوكالة عجزا نقديا حرجا في الربع الأخير من عام 2002.
    A pesar de la aprobación por la Asamblea General de las medidas propuestas por el Grupo de Trabajo, el Instituto sigue afrontando una situación financiera crítica. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    En algunos enclaves la situación es actualmente crítica y se ha comenzado a suministrar alimentación terapéutica. UN وفي بعض المناطق التي توجد فيها جيوب، أصبحت الحالة الآن أكثر حرجا وتم فيها الشروع بالتغذية العلاجية.
    El riesgo de que los terroristas adquieran armas biológicas o químicas y sus sistemas vectores añade una dimensión aún más crítica a la cuestión. UN وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة.
    La Comisión de Seguimiento y Evaluación se encuentra en una coyuntura crítica, que requiere el apoyo y la atención nacionales e internacionales. UN ولقد بلغت لجنة الرصد والتقييم منعطفا حرجا يستلزم الدعم والاهتمام على الصعيدين الوطني والدولي.
    En momentos en que nos aproximamos al nuevo siglo los esfuerzos internacionales en aras del desarme enfrentan un momento crítico. UN وقد بلغت المساعي الدولية لنزع السلاح منعطفا حرجا ونحن اﻵن على أعتاب القرن المقبل.
    El debate de hoy sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene lugar en un momento todavía crítico para el continente africano. UN وتجري مناقشة اليوم بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في وقت ما زال حرجا بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Principalmente se estaba hablando de los dátiles frescos, pero también se mencionó que no existía una alternativa para el uso crítico del metilbromuro para el algodón. UN فالمنتج المطروح للنقاش هو التمور الطازجة في المقام الأول، غير أن القطن ذكِر أيضا باعتباره استخداما حرجا بدون بديل.
    61. La degradación ambiental ha alcanzado niveles críticos en muchas partes de la región y cobra cada vez mayor importancia como un serio obstáculo al crecimiento. UN 61- وقد بلغ التدهور البيئي في العديد من بقاع المنطقة مستوى حرجا وأخذ يبرز بسرعة كعائق هام يعرقل النمو.
    No tiene que ser incómodo. Open Subtitles ليس بالضرورة أن يكون حرجا
    Sin embargo, hoy nos encontramos ante una coyuntura que puede ser crucial. UN غير أننا اليوم نقف عند منعطف يمكن أن يكون حرجا.
    Sin embargo, la situación financiera del Instituto sigue siendo delicada. UN ومع ذلك فإن الوضع المالي للمعهد ما زال حرجا.
    Situación de caja. La situación de caja del Organismo sigue siendo grave debido a los reiterados déficit de financiación de años precedentes que mermaron gravemente la situación de caja del OOPS (definida como la cantidad de efectivo disponible en todo momento en las cuentas bancarias del Organismo que podía utilizarse para hacer frente a obligaciones básicas). UN 126 - الوضع النقدي - ظل وضع التدفقات النقدية للوكالة حرجا بسبب تكرار حالات نقص التمويل في السنوات السابقة التي أحدثت تآكلا شديدا في الوضع النقدي للأونروا، (أي مقدار ما يوجد في أي وقت في الحسابات المصرفية للوكالة من مبالغ نقدية متاحة لاستخدامها في تلبية الالتزامات الأساسية).
    La situación de caja del Fondo General combinado también sigue siendo precaria. UN ٣١ - لا يزال المركز النقدي للصندوق العام الموحد حرجا.
    La posición de caja siguió siendo muy grave, lo que obligó al Organismo a vivir al día para equilibrar ingresos y desembolsos. UN وقد ظل الوضع النقدي حرجا مما حمل الوكالة إلى الاقتصار على الضروريات من حيث موازنة الأموال الواردة والمدفوعات الصادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد