Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
¡Sáquenlos del colegio y enséñenles un oficio como plomería o lucha libre! | Open Subtitles | أخرجوهم من الثانوية ،وعلموهم حرفة مثل السباكة أو العمل كحانوتي |
3. Al extranjero depravado o que carezca de medios de subsistencia, o de profesión u oficios lícitos para proveer a ella. | UN | 3 - أي أجنبي فاسد أو مفتقر لموارد العيش لأي مهنة أو حرفة قانونية توفر له تلك الموارد. |
No sé qué hemos encontrado, pero parece ser algún tipo de nave. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما وجدنا، لكنّه يبدو نوع من حرفة. |
Las prostitutas deben pagar impuestos, aunque la prostitución no es una profesión registrada. | UN | يتعين على البغايا دفع ضرائب، بيد أن البغاء ليس حرفة مسجلة. |
En Agramonte la carta anónima es una forma de preciosa artesanía. | Open Subtitles | في أغرامونتي الرسالة المجهولة تعتبر حرفة ثمينة |
A renglón seguido, el principio II reitera el precepto constitucional de la libertad de toda persona para dedicarse a cualquier profesión u oficio, industria o comercio permitidos por la ley. | UN | وفي المرتبة التالية يكرر المبدأ الثاني المبدأ الدستوري وهو حرية كل امرئ في ممارسة أي مهنة أو حرفة أو صناعة أو مشروع يسمح به القانون. |
Ese mismo dahir autoriza a las mujeres casadas a ejercer una profesión u oficio, a afiliarse a los sindicatos profesionales y a participar en su administración y en su dirección. | UN | ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها. |
Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. | UN | ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات الفعلية في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة. |
Los cursos para obtener un nuevo oficio, profesión u ocupación pueden organizarse como cursos de formación primaria o readaptación profesional y cursos de formación complementaria. | UN | ويجوز تنظيم دورات اكتساب حرفة أو مهنة أو وظيفة جديدة على أساس تدريب أساسي أو إعادة تدريب أو تدريب تكميلي. |
No hay aliados en el arte de gobernar, Ilsa, solo intereses comunes. | Open Subtitles | لا يوجد حلفاء في حرفة الدولة، إيلسا. الاهتمام المشترك فقط. |
Por eso, nunca aprendí el arte de la carpintería. | Open Subtitles | و كنتيجة لهذا لم أتقن حرفة النجارة بشكل جيد |
Los jóvenes de 16 a 29 años ejercen 46 oficios diferentes. | UN | ويشتغل الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 16 سنة و29 سنة في 46 حرفة مختلفة. |
Los salarios de 42 de estos 46 oficios oscilan entre 1.000 y 2.000 euros y en el caso de 2 oficios, son inferiores a 1.000 euros. | UN | وتتراوح أجور 42 حرفة من أصل 46 ما بين 000 1 يورو و000 2 يورو. ويقل الأجر عن 000 1 يورو في حالة حرفتين. |
67. Los programas de rehabilitación comprenden también la formación profesional, que permite capacitar a los presos hasta en 22 oficios. | UN | ٧٦- وتشمل برامج اعادة التأهيل ايضا التعليم المهني حيث يدرب السجناء على حرف يصل عددها الى ٢٢ حرفة. |
Hay una nave derribada en el bosque, y tiene tropas armadas con munición de verdad. | Open Subtitles | أنت عِنْدَكَ a حرفة ساقطة في تلك الغابةِ، السيد، وقوَّات التي تَحْملُ ذخيرة حيّةَ. |
Estos sindicatos sólo podrán constituirse cuando en el municipio de que se trate, el número de trabajadores de una misma profesión sea menor de 20. | UN | ولا يمكن إنشاء نقابات من هذا النوع إلا إذا كان عدد العاملين في حرفة واحدة يقل عن 20 في البلدية المعنية. |
Tiene una artesanía interesante, pero nada más. | Open Subtitles | حرفة يدوية مثيرة للاهتمام و لكن لا شيء أكثر من ذلك |
Los jóvenes de ambos sexos tienen posibilidad de aprender 200 profesiones. | UN | والبنات واﻷولاد الذين يلتحقون بالتدريب يجدون أمامهم فرصة للتدريب على مائتي حرفة. |
Para la mujer, el trabajo sólo puede ser considerado una " ocupación " , más no una profesión y menos aún una carrera. | UN | فوفقا لهذه المواقف فإن عمل المرأة ليس حرفة ولا مهنة بل أقل من حياة مهنية. |
Quizá se podría evitar el problema con una mejor definición de los acuerdos de compensación, que los limitara a una práctica organizada en una rama o un mercado particulares. | UN | ولعله من الممكن تفادي هذه المشكلة بتعريف أفضل لاتفاق المعاوضة يقصره على ممارسة منظمة في حرفة أو سوق معينة. |
El 60% de los aprendices están distribuidos en 13 profesiones distintas. | UN | بينما كان ٦٠ في المائة من المتدربين الذكور يتدربون على ١٣ حرفة مختلفة. |
El Gobierno, como parte de su compromiso de ofrecer a todos los estudiantes acceso gratuito a la enseñanza secundaria había emprendido dos proyectos experimentales de capacitación de la mujer en ámbitos no tradicionales, entre ellos la albañilería, la fontanería, el dibujo técnico y la instalación eléctrica. | UN | وقامت الحكومة، في إطار التزامها بتوفير التعليم الثانوي المجاني لجميع الطلاب، بتنفيذ مشروعين قياديين لتدريب النساء في مجالات غير تقليدية، من بينها حرفة البناء، والسباكة، والرسم الهندسي، والتركيبات الكهربائية. |
La fabricación propia de armas, otrora considerada una industria artesanal en el Afganistán, ya no constituye una actividad comercial tan lucrativa habida cuenta de la variedad más amplia de armas de fabricación extranjera que se pueden obtener con facilidad. | UN | ولم يعد التصنيع المحلي لﻷسلحة، الذي كان يعتبر في وقت من اﻷوقات صناعة منزلية في أفغانستان، يعد حرفة مجزية ماليا نظرا لسهولة توفر مجموعة واسعة من اﻷسلحة اﻷرخص واﻷكثر تنوعا من مصادر خارجية. |
114. La Ley fundamental sobre la libertad de elegir empleo garantiza el derecho de todo ciudadano y residente del Estado de Israel a dedicarse a cualquier ocupación, profesión o actividad comercial. | UN | 114- ويضمن القانون الأساسي: " الحرية المهنية " الحق لكل مواطن ومقيم داخل دولة إسرائيل في مزاولة أي مهنة أو حرفة أو تجارة. |
Oye, al menos tengo una habilidad a la que recurrir si esto fracasa. | Open Subtitles | مهلاً ؛ على الأقل لدي حرفة لأعتمد عليها حين يفشل كل هذا |