| Prácticamente todas las emisiones de óxidos de nitrógeno estuvieron relacionadas con actividades de quema de combustibles. | UN | ومن الناحية العملية، فإن جميع انبعاثات اكاسيد النيتروجين قد نشأت عن أنشطة حرق الوقود. |
| Los Estados Unidos las presentaron con respecto a emisiones de CO2 procedentes de quema de combustibles. | UN | وقدمت الولايات المتحدة إسقاطات لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن حرق الوقود. |
| Estos contaminantes son subproductos de actividades mineras e industriales, y de la quema de combustibles fósiles para la energía y el transporte. | UN | وهذه الملوثات منتجات ثانوية للأنشطة الصناعية والتعدينية؛ ومن حرق الوقود الأحفوري من أجل الطاقة والنقل. |
| El dióxido de carbono procedente de la combustión de combustibles fósiles y la liberación de metano durante la extracción de gas natural, petróleo o carbón y el transporte de gas natural tienen una importancia primordial. | UN | ومما له أهمية كبيرة ثاني أكسيد الكربون المنبعث من حرق الوقود الأحفوري، وانبعاث الميثين أثناء استخراج الغاز الطبيعي والنفط والفحم وأثناء نقل الغاز الطبيعي. |
| Esto se debe a que la quema de combustible disponible a nivel local es peligrosa desde el punto de vista de la protección radiológica. | UN | سبب ذلك أن حرق الوقود المتوفر محلياً يشكل خطراً من ناحية الحماية من الإشعاع. |
| Al mismo tiempo, el consumo de combustibles fósiles para su utilización como fuente de energía, en la industria y en el transporte es una importante fuente de contaminación del aire y de emisión de gases de efecto invernadero. | UN | وفي الوقت ذاته يعتبر حرق الوقود الاحفوري للحصول على الطاقة ولأغراض الصناعة والنقل مصدرا رئيسيا لتلوث الهواء وانبعاثات غازات الدفيئة. |
| El uso de combustibles tradicionales en los hogares para cocinar y en la calefacción es una fuente de contaminación atmosférica. | UN | 62 - يمثل حرق الوقود التقليدي في المنازل لأغراض الطبخ والتدفئة أحد مصادر تلوث الهواء. |
| Si los combustibles fósiles eran una amenaza, ¿por qué seguíamos como si nada? | TED | فإذا كان حرق الوقود الأحفوري سيئاً لدرجة تهدد وجودنا، كيف لنا أن نستمر هكذا دون أيّ تغيير؟ |
| La fuente más importante de emisiones provenientes de fuentes humanas es la quema de combustibles fósiles, siendo el sector minero la segunda fuente más importante. | UN | وأكبر مصدر بمفرده للانبعاثات من مصادر بشرية هو حرق الوقود الأحفوري، بينما يمثل قطاع التعدين ثاني أكبر مصدر. |
| En la actualidad, la quema de combustibles fósiles representa alrededor el 40% de las emisiones de la industria del cemento. | UN | ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت. |
| En la actualidad, la quema de combustibles fósiles representa alrededor el 40% de las emisiones de la industria del cemento. | UN | ففي الوقت الحاضر، يشكل حرق الوقود الأحفوري نحو 40 في المائة من الانبعاثات من صناعة الأسمنت. |
| La paridad de red se entiende como esa línea, ese umbral, donde la electricidad renovable es más barata que la electricidad producida por la quema de combustibles fósiles. | TED | نقطة التكافؤ مفهومة، كما أن ذلك الخط، تلك الحد، أدنى أي أن الطاقة الكهربائية المتجددة أرخص من طاقة شبكة الكهرباء نتيجة حرق الوقود الأحفوري. |
| Por aquel entonces, la quema de combustibles fósiles para generar energía e impulsar la economía era normal y aceptada. | TED | في وقته، كان حرق الوقود الأحفوري من أجل الحصول على الطاقة ومنح الاقتصاديات فرصة التطور أمرًا مقبولا. |
| La mayor causa del calentamiento global, junto a la deforestación, que supone el 20 por ciento, es la quema de combustibles fósiles. | TED | المسبب الأكبر منفرداً للإحتباس الحراري، بجانب إزالة الغابات، التي تمثل عشرين في المائة منها، هو حرق الوقود الإحفوري. |
| Las emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero derivadas de actividades humanas tienen su origen principalmente en la combustión de combustibles fósiles y la liberación de metano durante la extracción de gas natural, petróleo y carbón. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون والانبعاثات الأخرى لغازات الدفيئة بفعل الإنسان تنتج بشكل رئيسي عن حرق الوقود الأحفوري وعن انبعاث غاز الميثان أثناء استخراج الغاز الطبيعي والنفط والفحم. |
| Sistema de piroproceso: Incluye el horno, el refrigerador y el equipo de combustión de combustibles. | UN | Pyroprocess system نظام العملية الحرارية: وتشمل القمينة والمبرد والوقود ومعدات حرق الوقود. |
| La totalidad de los oxidantes necesarios para convertir SO2 en trióxido de azufre (SO3) está presente en los productos de la combustión de combustibles fósiles. | UN | 20 - توجد جميع عوامل الأكسدة اللازمة لتحويل ثاني أكسيد الكبريت إلى ثالث أكسيد الكبريت في منتجات حرق الوقود الأحفوري. |
| Según las estimaciones, se han emitido de 1 a 37 Gg de óxido nitroso procedente de suelos agrícolas. La quema de combustible fósil representó otros 7 Gg. | UN | وتدل التقديرات على أن انبعاثات أكسيد النيتروز من التربة الزراعية قد بلغت ما يتراوح بين ١ و٧٣ جيغاغرام، وشكلت الانبعاثات الناشئة عن حرق الوقود الاحفوري كمية أخرى تبلغ ٧ جيغاغرام. |
| En relación con la aviación, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) ha estimado que la quema de combustible puede reducirse entre un 6% y un 18% si se adoptan medidas para conseguir un mejor funcionamiento, particularmente por lo que respecta al control del tráfico aéreo. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطيران، يمكن حسب تقديرات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تخفيض حرق الوقود بنسبة 6 إلى 18 في المائة وذلك بتحسين تدابير التشغيل، ولا سيما مراقبة الحركة الجوية. |
| La eliminación de desechos por las estaciones científicas y los buques, la contaminación proveniente del consumo de combustibles fósiles, los derrames de buques y tanques de almacenamiento y la combustión de desechos de combustible en pozos abiertos se encuentran entre las principales fuentes de contaminación y degradación del medio ambiente en la Antártida. | UN | فتصريف الفضلات من محطات وسفن اﻷبحاث العلمية، والتلوث من حرق الوقود اﻷحفوري، والانسكابات من السفن والصهاريج، وحرق المخلفات القابلة للاحتراق في حفر مكشوفة: كل هذه من بين أهم مصادر التلوث والتدهور البيئي في أنتاركتيكا. |
| Hay pruebas bastante contundentes de que la mayor parte del aumento es imputable a la actividad humana, y en particular al consumo de combustibles fósiles8. | UN | والدليل قوي على أن معظم الزيادة تعزى إلى النشاط البشري وبوجه خاص إلى حرق الوقود اﻷحفوري)٨(. |
| La utilización mundial de la energía ha pasado a ser el nudo del problema y desde esa fecha el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de combustibles fósiles es el tema dominante del debate sobre el cambio climático. | UN | وقد ظهر موضوع الاستخدام العالمي للطاقة كموضوع محوري في هذه القضية، ومنذ ذلك الحين أصبحت مسألة تزايد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والناتجة عن حرق الوقود الأحفوري تسيطر على الحوار الدائر بشأن تغير المناخ. |
| Aunque la concentración de Hg en los combustibles fósiles suele ser baja, gran parte se quema y todo el Hg se evapora durante la quema, una porción se enlaza con las partículas y queda capturado. | UN | مع أن تركز الزئبق في أنواع الوقود الأحفوري يكون عادةً منخفضاً، يحرق كثير منه، ويتبخر كل الزئبق أثناء حرق الوقود, لكن بعضه يعلق بالجُسيمات فتمسكه. |
| Creo que será más que eso si seguimos quemando combustibles fósiles; quizá lleguemos a 5 metros, 18 pies, en este siglo o poco después. | TED | أظنه سيكون أكثر إن واصلنا حرق الوقود الأحفوري، ربما خمس أمتار حتى، والتي هي 18 قدما، هذا القرن أو بعد ذلك بوقت قصير. |