Por su parte, el Irán está convencido de que es necesario definir el terrorismo internacional y diferenciarlo de las luchas de los movimientos de liberación nacional. | UN | وأعلن أن إيران ترى، من جانبها، أن من اللازم وضع تعريف لﻹرهاب الدولي والتمييز بينه وبين كفاح حركات التحرر الوطنية. |
En 1974, la Asamblea General prohibió la participación de Sudáfrica en su labor e invitó a los movimientos de liberación a participar como observadores. | UN | وفي عام ١٩٧٤ منعـــت الجمعيــة العامة جنوب افريقيا من الاشتراك في أعمالها، ودعت حركات التحرر للمشاركة كمراقبة. |
La gloriosa lucha de Argelia por su independencia la ha convertido históricamente en el líder de los movimientos de liberación. | UN | وأضاف أن نضال الجزائر المجيد من أجل الاستقلال منحها الحق التاريخي في ريادة حركات التحرر. |
Pudieron erradicar el colonialismo, ayudar a los movimientos de liberación y echar las bases del derecho internacional. Basadas en un concepto amplio de la seguridad, han tratado de lograr el equilibrio entre los diversos componentes de la seguridad en las esferas política, económica y social. | UN | فقد نجحت في تصفية الاستعمار ومساعدة حركات التحرر وإرساء قواعد القانون الدولي، كما سعت جاهدة لتحقيق التوازن بين عناصر اﻷمن في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية إنطلاقا من مفهوم اﻷمن الشامل. |
No se admitirán solicitudes presentadas por una entidad gubernamental, parlamentaria o administrativa, un partido político o un movimiento de liberación nacional. | UN | ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني. |
Estos supuestos combatientes en la lucha contra el terrorismo han intentado catalogar de terroristas a los movimientos de liberación y a la lucha por la libertad y contra la ocupación. Aún describen como terroristas a todos los que luchan en pro de la libertad y la independencia. | UN | لقد حاول من يُنصبون أنفسهم محاربين لﻹرهاب، وصْم حركات التحرر والنضال من أجل الحرية والاستقلال ومحاربة المحتل، بأنها حركات إرهابية، وما يزالون يصفون كل المحاربين من أجل الحرية والاستقلال بصفة اﻹرهاب. |
Reafirmando el derecho fundamental y legítimo de los pueblos que luchan bajo el yugo del colonialismo y los regímenes racistas, así como bajo la ocupación extranjera, de resistir a la ocupación y lograr la libre determinación, y en particular el derecho a la lucha de los movimientos de liberación nacional, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحق الأساسي والمشروع لجميع الشعوب التي ترزح تحت نير النظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي في مقاومة الاحتلال وتقرير مصيرها، وخصوصا نضال حركات التحرر الوطني، |
Paradójicamente, en el decenio de 1980 la lucha en el Afganistán ayudó a la consolidación de los movimientos de liberación, culminando con el triunfo de la libertad que significó la caída del muro de Berlín. | UN | ومن سخرية الأقدار أن كفاح أفغانستان في الثمانينات ساعد في توحيد حركات التحرر حتى كانت الموجة التي انتهت بسقوط حائط برلين. |
OFRECEMOS A los movimientos de liberación, A LOS TRABAJADORES REVOLUCIONARIOS | Open Subtitles | ...ومن ثم, لكل حركات التحرر والجماعات الثورية ... |
16. Asistieron al período de sesiones observadores de los movimientos de liberación siguientes: Congreso Nacional Africano de Sudáfrica (ANC) y Congreso Panafricanista de Azania (PAC). | UN | ١٦ - واشترك في الدورة مراقبون من حركات التحرر الوطني التالية: المؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا. |
23. Si bien hubo acuerdo respecto de que esos cambios no eran fundamentales, las opiniones de los movimientos de liberación y las organizaciones deportivas no raciales de Sudáfrica no fueron idénticas en relación con esos acontecimientos. | UN | ٢٣ - وفي حين كان ثمة اتفاق على أن هذه التغيرات ليست جوهرية، فإن آراء حركات التحرر والمنظمات الرياضية غير العنصرية لم تكن متماثلة إزاء هذه التطورات. |
d) Declaraciones de los dirigentes de los movimientos de liberación de Sudáfrica; | UN | )د( بيانات قادة حركات التحرر في جنوب افريقيا؛ |
El Pakistán no será parte de ningún intento de santificar el terrorismo de Estado, en particular cuando se cometa contra los movimientos de liberación nacional. | UN | ٣٥ - وأضاف أن باكستان لن تكون طرفا في أي محاولة ترمي إلى الموافقة على اﻹرهاب الذي تقوم به الدول، وخاصة عندما يرتكب ضد حركات التحرر الوطني. |
Reafirmando el derecho fundamental y legítimo de los pueblos que luchan bajo el yugo del colonialismo y los regímenes racistas, así como bajo la ocupación extranjera, de resistir a la ocupación y lograr la libre determinación, y en particular el derecho a la lucha de los movimientos de liberación nacional, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحق الأساسي والمشروع لجميع الشعوب التي ترزح تحت نير النظم الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي في مقاومة الاحتلال وتقرير مصيرها ، وخصوصا نضال حركات التحرر الوطني ، |
Desde este punto de vista, la lucha árabe por la independencia y el progreso y los movimientos de liberación nacional de África son dos caras de una misma moneda. | UN | وبما أن الوطن العربي يتاخم القوى الكبرى شمالاً، فهو بحاجة دائمة إلى العمق الأفريقي استراتيجياً، ومن هذا المنظور، فإن الكفاح العربي من أجل الاستقلال والتقدم، جنباً إلى جنب مع حركات التحرر الوطني في أفريقيا كانا وجهين لعملة واحدة. |
Han pasado 210 años desde que se creó la República de Haití el 1 de enero de 1804 y los movimientos de liberación que lucharon por la abolición de la esclavitud consideran que la insurgencia de Haití constituye un hito histórico. | UN | ومضت 210 سنوات على قيام جمهورية هايتي في 1 كانون الثاني/يناير 1804، وتسلم حركات التحرر التي كافحت من أجل إلغاء الرق بالثورة الهايتية باعتبارها حدثا حاسما. |
Mi delegación cree que, mediante esas actividades y con la participación en su trabajo de los movimientos de liberación nacional, las organizaciones no gubernamentales y eminentes personalidades, el Comité Especial creó un foro en el que se examinaron críticamente y de forma racional y civilizada las contradicciones y desequilibrios económicos y sociopolíticos del apartheid. | UN | إن وفد بلادي يعتقد أنه عن طريق تلك اﻷنشطة وباشتراك حركات التحرر الوطني والمنظمات غير الحكومية وشخصيات بارزة في عمل اللجنة الخاصة تحولت تلك اللجنة إلى محفل طرحت فيه التناقضات الاقتصادية والاجتماعية - السياسية والاختلالات الناجمة عن الفصل العنصري طرحا حاسما بطريقة رشيدة متحضرة. |
d) Culminación satisfactoria de los movimientos de liberación nacional, que dejan tras de sí arsenales de armas que pueden comprar, revender y usar fácilmente tanto individuos como bandas organizadas, por afán de lucro personal o ansias de poder; | UN | )د( تكلل حركات التحرر الوطني بالنجاح مخلفة وراءها ترسانات من اﻷسلحة المتاحة لمن يود شراءها وإعادة بيعها واستخدامها من اﻷفراد والعصابات المنظمة بدافع المنفعة الشخصية والطمع في السلطة؛ |
Desde 1963, el número de Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado en más de un tercio debido al movimiento de liberación nacional y a los profundos cambios en el escenario internacional. Sin embargo, no se han realizado cambios acordes en la composición del Consejo en los últimos 30 años. | UN | فمنذ ١٩٦٣ زادت عضويــــة اﻷمــم المتحدة بمقدار الثلث وذلــك فــي أعقاب تصاعد حركات التحرر الوطني والتغيـــرات العميقة التي ظهرت على الساحة الدولية، ومــع ذلك لم نلاحظ أي تغيير مقابل في تكوين المجلس على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
El 8 de enero de 2012, el Congreso Nacional Africano, el movimiento de liberación de África más antiguo, celebrará los 100 años de existencia desde su creación en 1912. | UN | في 8 كانون الثاني/يناير 2012، يشهد المؤتمر الوطني الأفريقي، أقدم حركات التحرر في أفريقيا، مرور مائة عام على تأسيسه في عام 1912. |
Teniendo en cuenta nuestro papel como base para una serie de movimientos de liberación que llevaron a cabo guerras de liberación en África meridional en el decenio de 1970 y 1980, Zambia tenía grandes cantidades de minas terrestres en partes del país. | UN | وبسبب الدور الذي اضطلعنا به كمقر لعدد من حركات التحرر أثناء حروب التحرير في الجنوب الأفريقي في سبعينات وثمانينات القرن الماضي، ابتليت زامبيا بعدد كبير من الألغام الأرضية المنتشرة في أنحاء مختلفة من البلد. |