ويكيبيديا

    "حركات المتمردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los movimientos rebeldes
        
    • del movimiento rebelde
        
    • de movimientos rebeldes
        
    Todos los movimientos rebeldes deberían cooperar de buena fe en la búsqueda de la paz. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.
    Más tarde, los movimientos rebeldes dijeron que habían tomado el control de Oum Hadjer, entre Abéché y Nyamena. UN وادعت حركات المتمردين في وقت لاحق أنها سيطرت على أم حجر، الواقعة بين أبيشه ونجامينا.
    los movimientos rebeldes participan ahora en el Gobierno y deben trabajar en él para la consecución de una paz duradera. UN وتشارك اﻵن حركات المتمردين في الحكومة، وينبغي أن تعمل فيها من أجل إحلال سلام دائم.
    Pero los movimientos rebeldes no se sintieron obligados. UN غير أن حركات المتمردين لم تعتبر أنفسها ملزمة بالاتفاق.
    Aún no se ha recibido notificación alguna de los movimientos rebeldes. UN ولم ترد بعد أي إخطارات من حركات المتمردين.
    Sin embargo, los movimientos rebeldes se negaron a asistir, aduciendo que no querían renegociar los entendimientos alcanzados en París. UN بيد أن حركات المتمردين رفضت حضور الاجتماع على أساس أنها لا تود أن تتفاوض من جديد بشأن تفاهم تم التوصل إليه في باريس.
    Esto se aplica por igual al Gobierno del Sudán y a los movimientos rebeldes. UN وينطبق هذا على حكومة السودان وعلى حركات المتمردين على حد سواء.
    También recomendaría que dependa de que los gobiernos interesados entren en un proceso de diálogo y reconciliación entre sí y con los respectivos grupos de oposición, incluidos los movimientos rebeldes armados, encaminado a llegar a una solución política. UN وأوصي أيضا بأن يتوقف ذلك على بدء الحكومتين المعنيتين مع بعضهما البعض ومع جماعات المعارضة في كل منها، بما فيها حركات المتمردين المسلحة، لعملية حوار ومصالحة الهدف منها التوصل إلى حل سياسي.
    los movimientos rebeldes también han cometido abusos de los derechos humanos y el bandidaje y la criminalidad han aumentado significativamente. UN وشاركت حركات المتمردين هي الأخرى في هذه الانتهاكات. وشهدت أعمال السطو المسلح والأنشطة الإجرامية توسعاً كبيراً.
    Como el Gobierno del Sudán firmó de buena fe tres acuerdos sobre la asistencia humanitaria bajo la Operación Supervivencia en el Sudán, es hora de que el mundo condene los movimientos rebeldes que están destruyendo, saqueando y confiscando alimentos y medicinas destinados a la asistencia humanitaria. UN وحيث أن حكومة السودان قد وقعت بنية صادقة ثلاثة اتفاقات بشأن عمليات شريان الحياة للسودان، فقد حان الوقت لكي يدين العالم حركات المتمردين التي تعرقل معونات اﻷغذية واﻷدوية وتنهبها وتصادرها.
    La Unión Europea desea que todos los movimientos rebeldes de Burundi participen en el proceso de paz de Arusha y que todas las partes en el conflicto armado del país elijan la vía de la negociación y no la de la violencia y el conflicto. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنضم جميع حركات المتمردين البوروندية إلى عملية أروشا للسلام وأن تختار جميع أطراف النزاع البوروندي طريق التفاوض بدلا من طريق العنف والنزاع.
    Una vez establecidos ya los mecanismos principales para el desarme y la verificación de la cesación del fuego, recae sobre los líderes de los movimientos rebeldes la responsabilidad de promover el proceso de paz en Sierra Leona. UN واﻵن وقد وضعت اﻵليات الرئيسية لعملية رصد وقف إطلاق النار ونزع السلاح، فإن المسؤولية تقع على عاتق زعماء حركات المتمردين لدفع عملية السلام قدما في سيراليون.
    También, formuló un llamamiento a los movimientos rebeldes para que participaran en esas negociaciones y afirmó que el Gobierno estaba dispuesto a conversar con todos los grupos, incluso fuera del marco del proceso de Arusha. UN وفضلاً عن ذلك دعا حركات المتمردين إلى المشاركة في هذه المحادثات وأكد استعداد الحكومة لإجراء مناقشات مع كل الجماعات، حتى خارج إطار عملية أروشا.
    IV. DESARROLLO POLÍTICO Y DEMOCRATIZACIÓN EN TERRITORIO CONTROLADO POR los movimientos rebeldes UN رابعاً- التطور السياسي وإرسـاء الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها حركات المتمردين
    Al difundirse la noticia del asesinato del Presidente Laurent-Désiré Kabila, los movimientos rebeldes negaron estar involucrados en el atentado. UN 12 - بعد انتشار نبأ اغتيال الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا نفت حركات المتمردين أي تورط في هذا العمل.
    La Unión estudia los medios de incrementar su asistencia, en términos de conocimientos especializados y recursos financieros, a las gestiones que realiza el Mediador, Sr. Mandela, con el fin de garantizar un proceso de negociación coordinado y continuo con los movimientos rebeldes. UN وينظر الاتحاد الأوروبي في وسائل زيادة المساعدة التي يقدّمها، في مجالي الخبرات والموارد المالية، لجهود الوسيط، السيد مانديلا، بغية كفالة إجراء عملية مفاوضات منسقة ومتواصلة مع حركات المتمردين.
    La MONUC ha tratado de que el Gobierno de Uganda y las comunidades locales, incluidos los movimientos rebeldes, pongan fin al conflicto y resuelvan sus diferencias por medios pacíficos. UN وحاولت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إشراك حكومة أوغندا والمجتمعات المحلية، بما في ذلك حركات المتمردين للحيلولة دون نشوب المزيد من الصراع وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية.
    Otro hecho alentador fue que los jefes de las fuerzas de defensa y seguridad anunciaron que ya no se oponían a la participación de los movimientos rebeldes en el nuevo gobierno, siempre que renunciaran a las importantes carteras de defensa e interior. UN وفي تطور مشجع آخر أعلن قادة قوات الدفاع والأمن أنهم لم يعودوا يعترضون على مشاركة حركات المتمردين في حكومة جديدة بشرط أن يتنازل المتمردون عن مطالبتهم بحقيبتي الدفاع والداخلية الرئيسيتين.
    El Proceso constituye un instrumento importante para el mantenimiento de la paz ya que contribuye a dejar sin recursos a los movimientos rebeldes y fortalece a los gobiernos legítimos. UN وتشكل هذه العملية أداة هامة للحفاظ على السلام، عن طريق المساعدة على حرمان حركات المتمردين من الموارد، وتعزيز الحكومات الشرعية.
    C. Grupos del movimiento rebelde UN جيم جماعات حركات المتمردين
    En la mayor parte de estas situaciones una combinación de movimientos rebeldes o secesionistas y de procesos tímidos de resolución de conflictos así como la falta de participación y recursos internacionales ha puesto en marcha una peligrosa espiral que hace muy difícil llegar a soluciones. UN وفي معظم هذه الحالات، هناك مجموعة من حركات المتمردين أو الانفصاليين، وعمليات ضعيفة لحل النزاعات - فضلاً عن غياب التزام دولي وموارد دولية - أوجدت تصعيداً خطيراً يجعل إيجاد الحلول عملية صعبة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد