| Un miembro del Movimiento por la Liberación y la Justicia fue identificado como agresor. | UN | وقد تم التعرف على أحد أعضاء حركة التحرير والعدالة باعتباره من الجناة. |
| Se prestó apoyo logístico para dos cursillos sobre técnicas de negociación, en los que participaron el Movimiento por la Liberación y la Justicia y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad | UN | قدم الدعم اللوجستي لتنظيم حلقتي عمل عن مهارات التفاوض بمشاركة حركة التحرير والعدالة وحركة العدل والمساواة |
| Otros grupos rebeldes de Darfur se sumaron a las negociaciones de Doha y muchos de ellos se unieron para formar el Movimiento por la Liberación y la Justicia (LJM). | UN | وانضمت مجموعات متمردة أخرى في دارفور إلى المفاوضات في الدوحة وجاء العديد منهم معا لتشكيل حركة التحرير والعدالة. |
| El Movimiento por la Liberación y la Justicia presentó al Presidente Bashir su lista de candidatos a los cargos ministeriales que le fueron asignados en el Protocolo. | UN | وقدّمت حركة التحرير والعدالة إلى الرئيس البشير قائمة بمرشحيها للمناصب الوزارية المخصّصة لها بموجب البروتوكول. |
| Al momento de redactarse este informe solamente permanecía en Doha el LJM. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم يبق في الدوحة سوى حركة التحرير والعدالة. |
| Varios líderes del Movimiento por la Liberación y la Justicia regresaron al Sudán para iniciar la aplicación; el resto se espera que regrese en un futuro próximo. | UN | وعاد عدة قادة من حركة التحرير والعدالة إلى السودان للشروع في التنفيذ في حين يتوقع أن يعود الباقون قريبا. |
| Los desplazados internos que se oponían al Documento de Doha acusaron al Movimiento por la Liberación y la Justicia de ser responsable del incidente. | UN | واتهم النازحون المعارضون لوثيقة الدوحة حركة التحرير والعدالة بالمسؤولية عن الحادث. |
| El Gobierno informó a la UNAMID de que la demora se debía a la incapacidad del Movimiento por la Liberación y la Justicia de convenir en una estructura para el organismo. | UN | وأبلغت الحكومة العملية المختلطة بأن التأخير يرجع إلى عدم قدرة حركة التحرير والعدالة على الاتفاق على هيكل لتلك الهيئة. |
| Durante este período no se llevó a cabo ninguna actividad de desarme y desmovilización de excombatientes del Movimiento por la Liberación y la Justicia. | UN | لم يُضطلع خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي أنشطة لنزع سلاح وتسريح المقاتلين المنتمين إلى حركة التحرير والعدالة. |
| Se celebraron 2 reuniones con el coordinador para la protección de la infancia del Movimiento por la Liberación y la Justicia para dar seguimiento a la ejecución del plan de acción firmado | UN | اجتماعان عقدا مع جهة التنسيق المعنية بحماية الطفل في حركة التحرير والعدالة لمتابعة تنفيذ خطة العمل الموقعة |
| Se están celebrando consultas sobre la representación del Movimiento por la Liberación y la Justicia en la Legislatura Nacional. | UN | وما زالت المشاورات جارية بشأن تمثيل حركة التحرير والعدالة في المجلس التشريعي الوطني. |
| El Gobierno del Sudán ha preparado en Darfur Meridional cuarteles para la concentración en campamentos de los combatientes del Movimiento por la Liberación y la Justicia que han sido verificados por la UNAMID. | UN | وقد أعدت حكومة السودان ثكنات في جنوب دارفور لإيواء مقاتلي حركة التحرير والعدالة وتحققت منها العملية المختلطة. |
| Durante la reunión, Gabril Abdul Kareem Barey presentó una tarjeta de identificación del Movimiento por la Liberación y la Justicia con su nombre y fotografía. | UN | وخلال الاجتماع، قدّم جبريل عبد الكريم باري بطاقة هوية صادرة عن حركة التحرير والعدالة تحمل صورته واسمه. |
| El Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación y la UNAMID facilitaron cursos prácticos con el Movimiento por la Liberación y la Justicia sobre la aplicación de la cesación del fuego. | UN | وقام فريق دعم الوساطة المشترك والعملية المختلطة بتيسير عقد حلقات عمل مع حركة التحرير والعدالة بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار. |
| El 6 de junio se reanudaron las conversaciones entre el Movimiento por la Liberación y la Justicia y el Gobierno del Sudán en Doha. | UN | 11 - وفي 6 حزيران/يونيه، استؤنفت المحادثات بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان، في مدينة الدوحة. |
| En las próximas semanas, la Mediación Conjunta seguirá apoyando conversaciones directas entre el Movimiento por la Liberación y la Justicia y el Gobierno del Sudán. | UN | وستواصل الوساطة المشتركة، خلال الأسابيع القادمة، تقديم الدعم للمحادثات المباشرة بين حركة التحرير والعدالة وحكومة السودان. |
| Estos dos nuevos grupos unificados se reunieron en Doha, donde se realizaron esfuerzos para ampliar la unificación: la mayoría de los miembros de ambos grupos se fusionaron en otro mayor que se llegó a conocer como Movimiento por la Liberación y la Justicia (LJM). | UN | وقد تلاقت المجموعتان الموحدتان حديثا في الدوحة حيث تم بذل الجهود لمزيد من التوحيد. واندمج معظم أعضاء المجموعتين في مجموعة أكبر أصبحت تعرف باسم حركة التحرير والعدالة. |
| Por su parte, la delegación del Movimiento por la Liberación y la Justicia llegó al Sudán y entabló amplios contactos con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y representantes de la sociedad civil, lo que contribuyó a que la población conociera mejor el Acuerdo y lo apoyara. | UN | ومن الجهة الأخرى، قدِم وفد من حركة التحرير والعدالة إلى السودان وأجرى اتصالات مكثفة مع مسؤولي الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، كان من شأنها أن ساعدت على توسيع نطاق فهم الشعب للاتفاق ودعمه. |
| El 24 de abril, el LJM anunció que había dejado de participar en el Gobierno y en la Autoridad Regional de Darfur. | UN | 9 - وفي 9 نيسان/أبريل، أعلنت حركة التحرير والعدالة تعليق مشاركتها في الحكومة بما في ذلك في سلطة دارفور الإقليمية. |
| El 15 de febrero, el Mediador Principal Conjunto, Sr. Djibril Bassolé, se reunió en Trípoli con el líder del MJI, Sr. Khalil Ibrahim, quien indicó que la delegación de su movimiento en Doha tenía plena autoridad para negociar en nombre del movimiento y confirmó que el MJI estaba preparado para colaborar con el MLJ en las negociaciones con el Gobierno. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، التقى كبير الوسطاء المشترك، جبريل باسولي، بزعيم حركة العدل والمساواة، خليل إبراهيم، في طرابلس. وأفاد زعيم حركة العدل والمساواة بأن وفد الحركة الموجود في الدوحة يتمتع بكامل الصلاحيات للتفاوض باسم الحركة، وأكد أن الحركة على استعداد للتعاون مع حركة التحرير والعدالة في التفاوض مع الحكومة. |
| El Grupo hace notar que tal proceder por parte del Gobierno puede dar por resultado la fragmentación del LJM y la reanudación de las hostilidades en Darfur. | UN | ويشير الفريق إلى أن مثل هذا الإجراء من جانب الحكومة قد يؤدي إلى تفتيت حركة التحرير والعدالة وإمكانية تجدد الأعمال العدائية في دارفور. |
| El Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación y Justicia han concertado este Acuerdo Marco como base para negociar la solución del conflicto de Darfur en todos sus aspectos de una forma justa, integral y duradera, como se indica a continuación: | UN | فقد اتفقت الحكومة السودانية مع حركة التحرير والعدالة على هذا الاتفاق الإطاري أساساً للتفاوض لحل النزاع في دارفور في كافة جوانبه بصورة عادلة وشاملة ودائمة على النحو التالي: |