Se estimó que la lista era una herramienta clave en la lucha contra los talibanes y Al-Qaida. | UN | وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Puede que el respeto a las garantías legales esté frenando a algunos países, así como las dudas sobre la definición de los talibanes y Al-Qaida. | UN | وقد يعزى هذا التردد إلى الحرص على توافر الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة وإلى الشواغل التي يثيرها تعريف حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Los vínculos entre los dirigentes de los talibanes y Al-Qaida han sobrevivido durante más de 20 años, pero sus objetivos no coinciden. | UN | ولقد ظلت الصلات بين قادة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قائمة لما يربو على 20 عاماً، إلا أن برنامجيهما غير متوافقين. |
Consideran que hay razón para hacer hincapié en las diferencias entre los talibanes y Al-Qaida más que en la similitud entre ellos. | UN | واقترحوا أن هناك مجالا للتشديد على أوجه التباين بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة مقارنة بأوجه الشبه بينهما. |
Ahí, la comunidad internacional tuvo éxito en librar al pueblo afgano del flagelo de los talibanes y de Al-Qaida. | UN | فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
más arriba. Las esferas a las que se puede aplicar el régimen de sanciones a los talibanes y la organización Al-Qaida son dos. | UN | الجواب: إن المجالات التي يمكن أن ينفذ فيها نظام العقوبات بحق حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تبقى محصورة بأمرين: نظام الملاحقة والمقاصصة بعد المحاكمة، إذا ما تم توقيف أفراد هذين التنظيمين الإرهابيين. |
los talibanes y Al-Qaida están intensificando sus actividades en todo el país. | UN | فالمتطرفون من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة يزيدون أنشطتهم في مختلف أنحاء البلد. |
Pero las sanciones del Consejo de Seguridad destinadas a frenar el terrorismo de los talibanes y Al-Qaida no han logrado todo lo que se esperaba. | UN | لكن نتائج الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن للحد من الأعمال الإرهابية التي تضطلع بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة كانت أقل مما كان مؤملا. |
El Equipo considera que los Estados y las organizaciones internacionales deberían invertir más tiempo en hacer un seguimiento del modo en que se financia actualmente a los talibanes y Al-Qaida. | UN | ويعتقد الفريق أنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تخصص وقتا أكبر لتتبع السبل التي تموَّل بها حاليا حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
También es importante mencionar que los talibanes y Al-Qaida, durante su campaña de terror, han atacado e intimidado a maestros y estudiantes y han quemado gran número de escuelas. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أن حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قاما، خلال حملتهما الإرهابية، بمهاجمة وترويع المعلمين والطلبة وأحرقا عددا كبيرا من المدارس. |
En el presente informe se examinan los vínculos pasados y actuales entre los talibanes y Al-Qaida, así como la evolución de dichos vínculos y su dirección futura. | UN | 1 - يتناول هذا التقرير الروابط السابقة والحالية بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. وينظر في كيفية تطور هذه الروابط والاتجاه الذي تسير فيه. |
El informe llega a la conclusión de que, pese a una estrecha asociación a lo largo de muchos años, los talibanes y Al-Qaida siguen teniendo objetivos muy diferentes. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه رغم الارتباط الوثيق بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة على مدى سنوات عديدة، لا تزال أهدافهما مختلفة تماما. |
Las dobles entradas darían la impresión de que, pese a la división de la Lista 1267, el Consejo de Seguridad no ve una diferencia fundamental entre los talibanes y Al-Qaida. | UN | إذ ستعطي عمليات الإدراج المزدوج للأسماء الانطباع بأنه رغم تقسيم القائمة المنشأة بموجب القرار 1267، فإن مجلس الأمن لا يرى أي فرق جوهري بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
La repercusión de la campaña afgana en los seguidores potenciales de fuera del país se logra principalmente mediante vídeos, discos compactos y publicaciones en Internet realizadas por los publicistas de los talibanes y Al-Qaida. | UN | علما بأن تأثير الحملة الأفغانية على المؤيدين المحتملين الموجودين خارج البلد يتأتى بصفة رئيسية من أشرطة الفيديو والأقراص المدمجة ومنشورات الإنترنت التي يصدرها القائمون على الدعاية من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
En cuanto al objetivo 9, que es propio del Afganistán y guarda relación con la seguridad, la inseguridad causada por los talibanes y Al-Qaida en la región meridional del país es un obstáculo tremendo para el desarrollo económico y social. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
los talibanes y Al-Qaida | UN | بــاء - حركة الطالبان وتنظيم القاعدة |
B. los talibanes y Al-Qaida | UN | باء - حركة الطالبان وتنظيم القاعدة |
Así sucede en especial en las zonas en que los talibanes y Al-Qaida y las organizaciones asociadas son más activos; la aplicación de la congelación de activos en regiones donde no hay un sistema financiero desarrollado obliga a las autoridades pertinentes a tomar disposiciones creativas. | UN | وهذا ما يصدق بصورة خاصة في المناطق حيث يصل نشاط حركة الطالبان وتنظيم القاعدة والمنتسبين إليها إلى أعلى مستوياته، وتنفيذ تجميد الأصول في المناطق التي تفتقر إلى نظام مالي متطور يتطلب بعض الإبداع من جانب السلطات المختصة. |
En segundo lugar, si uno de los fines de dividir la Lista del Comité 1267 era poner de relieve y aprovechar las diferencias estratégicas y tácticas entre los talibanes y Al-Qaida, las dobles entradas en las listas tenderían a socavar esto. | UN | 44 - ثانيا، إذا كان أحد أهداف تقسيم قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 هو التأكيد على الاختلافات الاستراتيجية والتكتيكية بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة واستغلالها، فإن عمليات الإدراج المزدوج للأسماء تميل إلى تقويض ذلك. |
En noviembre de 1999, el Consejo de Seguridad, en virtud de su resolución 1267 (1999), introdujo sanciones obligatorias contra los principales miembros de los talibanes y de Al-Qaida. | UN | 3 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، فرض مجلس الأمن، بموجب قراره 1267 (1999)، جزاءات إلزامية على الأعضاء الرئيسيين في حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |