ويكيبيديا

    "حركة الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • circulación de los palestinos
        
    • circulación de palestinos
        
    • los desplazamientos de los palestinos
        
    • de circulación de
        
    • de movimiento de los palestinos
        
    • el movimiento de los palestinos
        
    • desplazamiento de los palestinos
        
    • los movimientos de los palestinos
        
    • la circulación de
        
    • libertad de circulación
        
    Ello significa que la libertad de circulación de los palestinos no está en manos de la Autoridad Palestina, sino que sigue estando en manos de las autoridades israelíes. UN وهذا يعني أن حرية حركة الفلسطينيين ليست في أيدي السلطة الفلسطينية، وإنما لا تزال في أيدي السلطات الاسرائيلية.
    Esas clausuras y las concomitantes restricciones a la libertad de circulación de los palestinos agravan la situación económica en los territorios. UN ويؤدي تكرار عملية اﻹغلاق وما يرتبط بها من فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين إلى اﻹضرار بالحالة الاقتصادية في اﻷراضي.
    Igualmente, han impuesto un bloqueo a la libre circulación de los palestinos y atacan sus iglesias y mezquitas, haciendo caso omiso de todos los valores y normas humanitarias. UN كما فرضت حصاراً يحول دون حرية حركة الفلسطينيين وتهاجم كنائسهم وجوامعهم في تجاهل لجميع القيم والمعايير الدولية.
    La segunda medida es restringir la circulación de palestinos de fuera de Jerusalén hacia Jerusalén. UN واﻹجراء الثاني هو تقييد حركة الفلسطينيين من خارج القدس إلى داخلها.
    La barrera de la Ribera Occidental sigue limitando los desplazamientos de los palestinos que viven a uno u otro lado de ella. UN 34 - وما زال حاجز الضفة الغربية يقيد حركة الفلسطينيين الذين يعيشون على جانبيه.
    3. En realidad, el muro de separación que está construyendo Israel no sólo obstaculiza la libertad de movimiento de los palestinos: está afectando su identidad nacional y violando sus legítimas reivindi-caciones sobre la tierra y sus derechos a una vivienda adecuada, al alimento, a la vida familiar, a la educación y al cuidado de la salud. UN 3 - والواقع أن الجدار الفاصل الذي تبنيه إسرائيل لا يعرقل حرية حركة الفلسطينيين فحسب بل إنه يؤثر أيضا على هويتهم الوطنية وينتهك مطالبهم الشرعية في الأرض وحقوقهم في الحصول على سكن وغذاء وحياة عائلية وتعليم ورعاية صحية كافية.
    Los cierres y los toques de queda han continuado, con lo que se restringe gravemente el movimiento de los palestinos y su acceso a los centros médicos, las escuelas y los lugares de trabajo. UN واستمرت عمليات إغلاق الطرق وحظر التجول، مما يحد بصورة خطيرة من حركة الفلسطينيين ووصولهم إلى المراكز الطبية والمدارس وأماكن العمل.
    En la Ribera Occidental, acompaña a la red de barreras materiales que frenan el desplazamiento de los palestinos un régimen de permisos cada vez más rigurosos, lo que dificulta el trabajo del OOPS. UN وفي الضفة الغربية، فإن شبكة الحواجز المادية على حركة الفلسطينيين يرافقها نظام صارم من التصاريح يعوق عمل الوكالة.
    Al mismo tiempo, había unos 540 obstáculos que obstruían los movimientos de los palestinos en la Ribera Occidental (sin incluir Jerusalén Oriental). UN وفي الوقت نفسه فما زال هناك نحو 540 عقبة تحول دون حركة الفلسطينيين ضمن نطاق الضفة الغربية (باستثناء القدس الشرقية).
    Las restricciones impuestas por las autoridades israelíes han afectado gravemente la libertad de circulación de los palestinos y han empeorado su situación humanitaria, ya de por sí difícil. UN والقيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية قلصت بصورة خطيرة حرية حركة الفلسطينيين وفاقمت حالتهم الإنسانية الصعبة بالفعل.
    Permanecían las restricciones sobre la libertad de circulación de los palestinos, a pesar de algunas medidas iniciales adoptadas por Israel. UN ولا تزال معظم القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين سارية بالرغم من إدخال إسرائيل لبعض التدابير الأولية.
    Las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los palestinos continúan asfixiando la economía palestina, que ya está sumamente deprimida. UN واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير.
    El número de puestos de control aumentó, lo que restringió la circulación de los palestinos y menoscabó los esfuerzos por reactivar la economía. UN وازداد عدد نقاط المراقبة مما قيد حركة الفلسطينيين وقوض الجهود التي تبذل لإنعاش الاقتصاد.
    Estos puestos de control tienen un efecto negativo en la economía y en la circulación de los palestinos. UN وتؤثر نقاط التفتيش هذه سلبا على الاقتصاد وعلى حركة الفلسطينيين.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel imponen una serie de limitaciones a la libertad de circulación de los palestinos. UN 41 - والواقع أن جيش الدفاع الإسرائيلي يفرض طائفة متنوعة من القيود على حرية حركة الفلسطينيين.
    Las operaciones del Organismo también se ven obstaculizadas por las medidas de seguridad impuestas por las autoridades israelíes, que imponen rigurosas restricciones a la libertad de circulación de los palestinos que son residentes locales, incluido el personal del OOPS. UN وتتعرض عمليات الوكالة لﻹعاقة أيضا من جراء التدابير المتصلة باﻷمن التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضع قيودا شديدة على حرية حركة الفلسطينيين من المقيمين المحليين، بما في ذلك موظفو اﻷونروا.
    Dicha visita explica claramente la razón de que muchos de los cierres impidan la libertad de circulación de los palestinos y ahoguen a la sociedad palestina. UN ويمكن من خلال هذه الزيارة التوصل إلى تفسير واضح لعدد كبير من الإغلاقات التي تعرقل حركة الفلسطينيين وتخنق المجتمع الفلسطيني.
    La confiscación de bienes también continuó y la circulación de palestinos mayores de 12 años en la denominada " zona cerrada " sigue siendo limitada. UN واستمرت عملية مصادرة الممتلكات، وظلت حركة الفلسطينيين الذين يتجاوز عمرهم 12 سنة في ما يسمى " بالمنطقة المغلقة " مقيدة.
    El territorio está sujeto a un sistema de control de múltiples niveles y de naturaleza compleja que limita considerablemente los desplazamientos de los palestinos y su capacidad para ordenar y explotar la tierra y los recursos. UN وذكرت أن الأراضي تخضع لنظام معقد ومتعدد المستويات من السيطرة مما يقيد بشكل قاس حركة الفلسطينيين وقدرتهم على تنمية واستخدام الأرض والموارد.
    19. En su informe, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, sobre la situación en la esfera de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967 (A/60/271) también señaló que la construcción del muro y las restricciones a la libertad de movimiento de los palestinos son violaciones flagran-tes de los derechos humanos y del derecho humani-tario. UN 19 - وقد أشار المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 (A/60/271) أيضا في تقريره إلى أن بناء الجدار وتقييد حرية حركة الفلسطينيين انتهاك فاضح لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Los puestos de control a lo largo del muro regularían el movimiento de los palestinos a Jerusalén Oriental y de esta parte de la ciudad, y probablemente ocasionarían una mayor reducción del número de palestinos que entran en Jerusalén. UN وسوف تساهم نقاط التفتيش الموجودة على طول الجدار في تنظيم حركة الفلسطينيين من وإلى القدس الشرقية ويرجح أن يؤدي ذلك إلى زيادة تقليص عدد الفلسطينيين الداخلين إلى القدس.
    En ese sentido, cabe señalar que Israel ha decidido abstenerse de ciertos ataques y relajar o modificar leyes que dificultan el desplazamiento de los palestinos. UN وفي هذا الصدد، يطيب لنا أن نشير إلى أن إسرائيل قررت الامتناع عن توجيه ضربات معينة وتخفيف أو تعديل القوانين التي تعيق حركة الفلسطينيين.
    Eso restringiría los movimientos de los palestinos entre el norte y el sur de la Ribera Occidental, y el de los que viven en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores40. UN وسيؤدي ذلك إلى تقييد حركة الفلسطينيين بين شمال الضفة الغربية وجنوبها فضلا عن الذين يعيشون في القدس الشرقية المحتلة أو حولها(40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد