Durante el período de que se informa la Fiscal no dictó nuevos autos de acusación, salvo algunos por desacato al Tribunal. | UN | ولم تقدم المدعية العامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي عرائض اتهام جديدة إلا ما تعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al Tribunal, la difamación o la instigación al delito. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
Además, es inapropiado que se proteja el prestigio del poder judicial mediante la ley de desacato al Tribunal. | UN | كما أن من غير الملائم حماية الهيئة القضائية وسمعتها بقانون انتهاك حرمة المحكمة. |
No tiene jurisdicción original en ninguna materia, salvo las causas por desacato a los tribunales. | UN | وليس لها اختصاص أصلي للنظر في أي شأن عدا قضايا انتهاك حرمة المحكمة. |
En otros dos, la Sala de Primera Instancia reafirmó los cargos por desacato del Tribunal. | UN | وفي حالتين أخريين، أثبتت الدائرة الابتدائية تهمة انتهاك حرمة المحكمة الدولية. |
Dadas las circunstancias, lo declaramos culpable del delito de desacato y lo condenamos a un año de cárcel rigurosa. | UN | وفي هذه الظروف، ندينه بجريمة انتهاك حرمة المحكمة ونحكم عليه بالحبس المشدَّد لمدة سنة واحدة. |
También se ve amenazado por desacato al Tribunal. | UN | وهو يواجه أيضاً تهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
sentencias por actos de desacato al Tribunal, en las causas Tadić y Aleksovski. | UN | كما أنها أصدرت حكمين بانتهاك حرمة المحكمة الدولية في قضيتي تاديتش وألكسوفسكي. |
Estas dos causas tienen que ver con actos de desacato al Tribunal. | UN | وتتعلق القضيتان حاليا بانتهاك حرمة المحكمة. |
Por decisión dictada el 9 de octubre de 1992, el Tribunal declaró al autor culpable de desacato al Tribunal. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أصدرت المحكمة قراراً أدانت فيه صاحب البلاغ بتهمة انتهاك حرمة المحكمة. |
También sería legítimo que esas leyes regularan el desacato al Tribunal. | UN | وسيكون من المشروع لتلك القوانين تنظيم انتهاك حرمة المحكمة. |
Asunto: Detención del autor por desacato al Tribunal | UN | المسائل الموضوعية: احتجاز صاحب البلاغ بعد انتهاك حرمة المحكمة |
Además, la Sala de Apelaciones ordenó que se reabriera una causa y hay otra por desacato al Tribunal que está pendiente de juzgarse. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة. |
Jokić fue considerado culpable de desacato al Tribunal y fue condenado a cuatro meses de privación de libertad. | UN | وُجد جوكيتش مُذنباً بانتهاك حرمة المحكمة وحُكم عليه بالسجن لمدة أربعة أشهر. |
En un fallo de 24 de julio de 2009, Šešelj fue declarado culpable de desacato al Tribunal y condenado a 15 meses de prisión. | UN | وثبتت إدانة سيسيلج بموجب حكم صدر في 24 تموز/يوليه 2009 بتهمة انتهاك حرمة المحكمة وحكم عليه بالسجن لمدة 15 شهرا. |
En la Ley de desacato al Tribunal (1926) se utilizan formulaciones tan breves y generales que quedan abiertas a todo tipo de interpretaciones arbitrarias. | UN | فقانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1926 يتضمن صيغاً موجزة وفضفاضة تفتح الباب للتأويلات التعسفية. |
Todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Contempt of Court Law (Ley de desacato a los tribunales) de 1981. | UN | وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١. |
Otro problema reside en que no hay una ley sobre el desacato a los tribunales. | UN | ٥٣ - وهناك مشكلة أخرى هي عدم وجود قانون يتعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
Según se afirma, todos ellos pueden ser acusados de desacato a los tribunales. | UN | وذُكر أنها تواجه الآن تهماً تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة. |
Florence Hartmann ha apelado de su sentencia de desacato del Tribunal por revelar información relacionada con la causa Slobodan Milošević en violación de las órdenes de la Sala. | UN | 42 - وطعنت فلورنس هارتمان في إدانتها بانتهاك حرمة المحكمة لإفصاحها عن معلومات تتعلق بقضية سلوبودان ميلوشيفيتش مخالِفة بذلك الأوامر الصادرة عن دائرة المحكمة. |
La parte que no cumpla una orden de solicitud de información corre el riesgo de ser acusada de desacato y de que se desestimen sus alegatos, con costas. | UN | والطرف الذي لا يمتثل لذلك عندما يطلب إليه تقديم معلومات عن حالته المالية إنما يتعرض لعقوبة انتهاك حرمة المحكمة وإلغاء المرافعات مع تحمل التكاليف. |
El Sr. Krstić fue declarado inocente y absuelto de un cargo de desacato al Tribunal. | UN | وتبين للمحكمة أن السيد كرستيتش غير مذنب في تهمة واحدة تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة وحكمت ببراءته منها. |
A Astrit Haraqija y Bajrush Morina se les imputaba desacato al Tribunal por haber procedido presuntamente a realizar actos de intimidación e interferencia con un testigo protegido. | UN | 36 - وُجهت إلى أستريت هاراكيجا وبايروش مورينا تهمة انتهاك حرمة المحكمة حيث يدعى أنهما قاما بترويع أحد الشهود المحميين والتدخل في شؤونه. |