:: La libertad de elección en todas las etapas de la vida no debe estar condicionada por factores económicos, culturales o de ninguna otra índole; | UN | :: يجب ألا تكون حرية الاختيار في جميع مراحل الحياة مشروطة بعوامل اقتصادية أو ثقافية أو بأي نوع آخر من العوامل. |
De esta manera se amplía la libertad de elección en toda la enseñanza secundaria. 3.8.1.3. | UN | ويجري توسيع نطاق حرية الاختيار بهذه الطريقة في جميع مكونات نظام التعليم الثانوي. |
El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. | UN | فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل. |
El principio de la libre elección informada es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. | UN | فمبدأ حرية الاختيار الواعي أساسي لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل. |
Los tres tipos de matrimonio que coexisten son legales en virtud de la legislación vigente y las garantías constitucionales de libertad de elección. | UN | إن الأشكال الثلاثة للزواج التي يعمل بها جنبا إلى جنب أشكال قانونية بمقتضى القانون، كما أن الدستور يكفل حرية الاختيار. |
Estos derechos permiten a las personas ejercer la libertad de elección en relación con sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | إن هذه الحقوق تمنح الناس مجالا يستطيعون فيه ممارسة حرية الاختيار فيما يختص بحقوقهم الجنسية والإنجابية. |
A este respecto el artículo 2 concuerda con el principio de la libertad de elección con respecto a los procedimientos de solución de controversias. | UN | وفي هذا تتسق المادة ٢ مع مبدأ حرية الاختيار فيما يتصل باجراءات تسوية المنازعات. |
Comenzaron intentos de desmantelar Estados en nombre de la libertad de elección. | UN | وبــدأت محــاولات تفكيــك الــدول باسم حرية الاختيار. |
Su belleza radica en su flexibilidad, que se basa, a su vez, en la libertad de elección. | UN | ويكمن جماله في مرونته المبنية على حرية الاختيار. |
Así pues, la falta de libertad de elección debe tenerse en cuenta sea cual sea el método que se utilice para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. | UN | وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف. |
El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. | UN | فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم اﻷسرة على المدى الطويل. |
la libre elección, el pluralismo y la transparencia, elementos propicios para la realización de los derechos humanos, se han establecido ya en la sociedad mongola. | UN | وتأكدت حرية الاختيار والتعددية والشفافية في المجتمع المنغولي، مما يؤدي إلى كفالة حقوق اﻹنسان. |
El principio de la libre elección basada en una buena información es indispensable para el éxito a largo plazo de los programas de planificación de la familia. | UN | فمبدأ حرية الاختيار المدروس مبدأ جوهري لنجاح برامج تنظيم الأسرة على المدى الطويل. |
Católicas por el Derecho a Decidir es un grupo de personas católicas, compuesto principalmente por mujeres. | UN | المنظمة الكاثوليكية من أجل حرية الاختيار هي مجموعة من الكاثوليك معظمهم من النساء. |
La Ley de elección sobre la terminación del embarazo proporcionaba a la mujer el derecho a elegir según sus circunstancias personales. | UN | وأوضح أن القانون المتعلق بخيار إنهاء الحمل يمنح المرأة حرية الاختيار حسب ظروفها الخاصة. |
El legislador no ha previsto la libertad de opción entre la obligación del servicio militar y el cumplimiento de un servicio civil, lo que, por lo demás, no exige el Pacto. | UN | ولم ينص المشرع على حرية الاختيار بين الخدمة العسكرية اﻹلزامية والخدمة المدنية، وهذا لا يتنافى في الواقع مع العهد. |
La poligamia está difundida, sobre todo, en el medio rural y, en virtud del régimen matrimonial en vigor, cada pareja tiene libertad para elegir entre el modelo monógamo y el modelo polígamo. | UN | وأضاف قائلاً إن تعدد الزوجات أمر منتشر بصفة خاصة في المناطق الريفية وإن لكل زوجين حرية الاختيار بين الزواج الأحادي وتعدد الأزواج وفقاً لنظام الزوجية الساري حالياً. |
El demandante puede decidir libremente (párrafo 1). | UN | وتبقى للمدعي حرية الاختيار (فقرة 1). |
La cobertura es de alcance mundial y los miembros de la Mutualidad pueden elegir libremente al proveedor de servicios médicos que deseen. | UN | وتغطية هذه الجمعية عالمية ولأعضائها حرية الاختيار في انتقائهم لمقدمي الخدمات الطبية. |
La vida bajo la ocupación es degradante y priva a los palestinos de la libertad de tomar decisiones. | UN | والعيش تحت الاحتلال يحط بالكرامة ويحرم الفلسطينيين من حرية الاختيار. |
:: Pese a la creciente libertad para escoger cónyuge, con frecuencia el esposo de una mujer se elige al nacer ésta. | UN | برغم زيادة حرية الاختيار للزواج، كثيرا ما يُختار الزوج للمرأة عند ولادتها. |
¡Me lo prometiste! Era libre de elegir. | Open Subtitles | لقد وعدتني بأن لي حرية الاختيار |