ويكيبيديا

    "حرية التعبير أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la libertad de expresión o
        
    • libertad de expresión o de
        
    • la libertad de expresión u
        
    • libertad de expresión y
        
    • libertad de expresión ni
        
    • opinión o
        
    Nada se dice en el informe sobre la libertad de expresión o el acceso a la información. UN ولا يرد أي شيء بوجه خاص في التقرير بشأن حرية التعبير أو الوصول إلى اﻹعلام.
    La protección de los principios constitucionales de los derechos humanos, incluida la libertad de expresión o palabra, limita el grado en que muchos Estados pueden tipificar penalmente algunas formas de contenidos. UN وتتسبب حماية مبادئ حقوق الإنسان التي يكفلها الدستور، بما فيها حرية التعبير أو الكلام ، في تقييد مدى قدرة دول عديدة على تجريم بعض أشكال المحتوى.
    Las personas amenazadas de muerte suelen ser personas que ejercen su derecho a la libertad de expresión o que realizan actividades en defensa de los derechos humanos. UN وتستهدف هذه التهديدات بالقتل عادة الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أو الذين يدافعون عن حقوق الإنسان.
    La detención de Mustapha Salma demostró que no existe libertad de expresión o de movimiento en los campamentos de Tinduf. UN وإن اعتقال مصطفى سلمى دليل على أن حرية التعبير أو التنقل في مخيمات تيندوف غير متوفرة.
    Asimismo, las restricciones indebidas a la libertad de expresión u opinión son a menudo un recurso empleado por los Estados para impedir que los defensores se expresen o realicen actividades de protección y promoción de los derechos y las libertades fundamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    E. libertad de expresión y derecho a participar en la vida pública y política UN هاء- حرية التعبير أو الحق في المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية
    La resolución no trata de oponerse a la libertad de expresión ni al pensamiento intelectual; se trata de evitar desastres futuros. UN والقرار لا يتعلق بمحاربة حرية التعبير أو التأمل الفكري؛ وإنما يتعلق بتفادي الكوارث المقبلة.
    En la elaboración de sus políticas de reglamentación en materia económica, los Estados deben tener un poder discrecional más amplio que en los casos en que se restrinja, por ejemplo, la libertad de expresión o el derecho de voto. UN وينبغي أن يُسمح للدول بحرية التصرف في وضع السياسات التنظيمية في المجالات الاقتصادية بصورة أوسع من حرية تصرفها في الحالات التي تقوم فيها، على سبيل المثال، بتقييد حرية التعبير أو الحق في التصويت.
    Así por ejemplo, no existe ninguna cláusula que se refiera explícitamente a la igualdad, la libertad de expresión o el derecho a la educación. UN وعليه، لا توجد مادة واضحة بشأن المساواة أو حرية التعبير أو الحق في التعليم.
    Zambia se ha comprometido a recurrir a esta medida como medio de protección de la ciudadanía y no como instrumento para reprimir la libertad de expresión o invadir injustificadamente la intimidad. UN وهي تلتزم باستخدام هذا الإجراء كوسيلة لحماية الناس وليس كأداة لقمع حرية التعبير أو انتهاك الخصوصية بلا مبرر.
    Por tanto, no cabe afirmar que la legislación restringe desproporcionadamente la libertad de expresión o la libertad de reunión. UN وبالتالي لا يمكن القول بأنه يضع قيوداً لا داعي لها على حرية التعبير أو الاجتماع.
    No hay otra cosa que limite la libertad de expresión o de prensa. Open Subtitles لم يؤثر ذلك مطلقاً على حرية التعبير أو حرية الصحافة
    La enmienda dice que el Congreso no hará ninguna ley que coarte la libertad de expresión o de la prensa. Open Subtitles المادة تقول أن الكونجرس يجب أن لا يضع قوانين تقوّض حرية التعبير أو الصحافة.
    Deben establecerse puntos de referencia para adaptar las normas de derechos humanos a su contexto local: por ejemplo, especificando cuáles serán las condiciones que señalarán la consecución en el plano local de la libre circulación, la libertad de expresión o la no discriminación. UN ويمكن وضع معالم توضح معايير حقوق اﻹنسان في سياقها المحلي: مثل تحديد الظروف التي ستدل على تحقيق حرية التنقل أو حرية التعبير أو عدم التمييز محلياً.
    La Declaración de Chapultepec se basa en el precepto de que ninguna ley o medida del gobierno debe limitar la libertad de expresión o de la prensa, independientemente del medio de comunicación. UN ويستند إعلان تشابولتيبيك إلى مبدأ مفاده أنه لا يجوز لأي قانون أو تشريع تصدره الحكومة أن يحد من حرية التعبير أو الصحافة بغض النظر عن وسيلة الاتصال المستخدمة.
    En algunos Estados las disposiciones contra la incitación pueden resultar vagas o excesivas e incluir la expresión política no violenta u otro tipo de actividades de promoción, con lo cual se corre el riesgo de que la aplicación vulnere el derecho a la libertad de expresión u otros derechos. UN فهناك مخاوف من احتمال أن تكون الأحكام المتعلقة بمكافحة التحريض في بعض الدول غامضة أو فضفاضة، حيث قد تشمل التعبير السياسي غير العنيف أو غير ذلك من أشكال الدعوة، وقد ينشأ عنها احتمال أن يؤدي تنفيذها إلى انتهاك الحق في حرية التعبير أو حقوق أخرى.
    41. AI recomendó al Chad que velara por que nadie fuera detenido o encarcelado arbitrariamente por ejercer su derecho a la libertad de expresión u otros derechos y que fueran las fuerzas del orden las encargadas de efectuar las detenciones, de conformidad con la ley. UN 41- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تشاد عدم تعرض أي شخص للاعتقال أو الاحتجاز التعسفي بسبب ممارسته لحقه في حرية التعبير أو غير ذلك من الحقوق وبأن يتولى موظفو إنفاذ القانون تنفيذ عمليات التوقيف ووفقاً للقانون.
    No obstante, recuerda a todos los Estados su obligación positiva de promover o facilitar el disfrute del derecho a la libertad de expresión y los medios necesarios para ejercerlo, entre ellos Internet. UN إلا أنه يذكّر جميع الدول بالتزامها الأكيد بتعزيز الحق في حرية التعبير أو بتسهيل التمتع به وبتيسير الوسائل الضرورية لممارسة هذا الحق بما فيها الإنترنت.
    28. El artículo IV, párrafo 2 de la Constitución de la República de Palau garantiza la libertad de expresión y de prensa. UN 28- وتكفل الفقرة 2 من المادة 4 من دستور جمهورية بالاو حرية التعبير أو الصحافة.
    Las medidas no tuvieron por objeto limitar la libertad de expresión ni impedir la realización de protestas pacíficas, sino más bien, como señaló el Ombudsman, asegurar la protección del público a cargo de un cuerpo relativamente pequeño de mantenimiento del orden. UN ولم يكن الهدف من التدابير المتخذة الحد من حرية التعبير أو منع الاحتجاجات السلمية بل كان الهدف، كما خلص إلى ذلك أمين المظالم، هو ضمان حماية الجمهور بواسطة هيئة لإنفاذ القانون صغيرة العدد نسبيا.
    Otros temas importantes para la conferencia son la relación entre raza, mundialización e inmigración, y si la propaganda racista debe entenderse como opinión o como delito. UN ومـن المسائل الهامة اﻷخــرى التي سينظر فيها المؤتمر العلاقــة بين اﻷجناس والعولمة والهجرة وما إن كان ينبغي تصنيف الدعاية العنصرية ضمن حرية التعبير أو الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد