ويكيبيديا

    "حرية التعبير لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la libertad de expresión no
        
    • libertad de expresión no se
        
    • la libertad de expresión sea
        
    • la libertad de expresión que no
        
    • libertad de expresión seguía
        
    El derecho a la libertad de expresión no puede usarse como excusa para perpetuar la intolerancia y el estigma. UN وأكدت على أن الحق في حرية التعبير لا ينبغي استخدامه مبرراً لإدامة التعصُّب واستمرار وصمة التمييز.
    Primero, la libertad de expresión no es solo para lo que queremos oír. Open Subtitles أولاً، حرية التعبير لا تنطبق فقط على الكلام اللذي تريد سماعه
    Convencido de que el derecho a la libertad de expresión no puede excusar ni justificar flagrantes violaciones de los derechos humanos, UN واقتناعاً منه بأن الحق في حرية التعبير لا يبرر أو يسمح بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان،
    El Relator Especial afirmó que la libertad de expresión no podía servir como pretexto o excusa para la incitación al odio racial o religioso. UN وأكدت الحكومة أن حرية التعبير لا يمكن أن تُتخذ ذريعة أو مبرراً للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    El Estado debería recordar que el derecho a la libertad de expresión no se limita a proteger las opiniones favorables o agradables. También deben protegerse las opiniones que resulten ofensivas, inquietantes o perturbadoras para el Estado. UN وينبغي أن تتذكر الدولة أن الحق في حرية التعبير لا يقتصر على حماية الآراء المؤيدة أو اللطيفة، بل يشمل أيضاً حماية البيانات المسيئة والمزعجة والمخالفة تجاه الدولة.
    Sin embargo, esto dista mucho de afirmar que el derecho a la libertad de expresión sea irrelevante para la interpretación o aplicación del artículo 4. UN غير أن هذا لا يعني أبداً أن الحق في حرية التعبير لا علاقة له بتفسير أو تنفيذ المادة 4.
    Sin embargo, otras partes del proyecto de resolución introducen restricciones a la libertad de expresión que no son conformes con el derecho internacional. UN ولكن أجزاء أخرى من مشروع القرار نصت على قيود على حرية التعبير لا تتوافق مع القانون الدولي.
    Las restricciones al ejercicio de la libertad de expresión no pueden menoscabar el derecho en sí mismo. UN وإن القيود المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يمكن أن تنتقص من الحق نفسه.
    la libertad de expresión no es incompatible con el diálogo y escucharse el uno al otro. TED إن حرية التعبير لا تتعارض مع الحوار والإنصات لبعضنا البعض.
    la libertad de expresión no es sólo la gente ser capaz de decir lo que quieran. Open Subtitles حرية التعبير لا تعني أن الناس, قادرين أن يقولوا ما يحلوا لهم
    El Estado parte destaca a este respecto que el derecho a la libertad de expresión no depende del modo de expresión o del contenido del mensaje expresado. UN وتشدد الدولة الطرف، في هذا السياق، على أن حرية التعبير لا تتوقف على واسطة التعبير أو على محتويات الرسالة التي يتم التعبير عنها بتلك الواسطة.
    El Relator Especial desearía dejar constancia de su opinión de que el derecho a la libertad de expresión no debe ser restringido por métodos o medios indirectos como la distribución no equitativa de publicidad o la intervención de los partidos políticos para facilitar la concesión de licencias. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد وجهة نظره بأن الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون موضع تقييد بوسائل غير مباشرة أو وسائل من قبيل عدم المساواة في توزيع المساحات الإعلانية أو عن طريق تدخل الأحزاب السياسية لتيسير إصدار التراخيص.
    Estará de acuerdo conmigo en que el respeto a la libertad de expresión no implica ni justifica que se insulten las creencias y los sentimientos de más de 1.000 millones de musulmanes de todo el mundo ofendiendo a la persona del Profeta Muhammad. UN ولعلكم تتفقون معي في أن احترام حرية التعبير لا يعني أو يبرر الإساءة إلى معتقدات ومشاعر ما يزيد على بليون مسلم في العالم من خلال إهانة شخص النبي محمد.
    49. La delegación de Singapur se muestra de acuerdo en que el derecho a la libertad de expresión no debe ejercerse en detrimento de otros derechos. UN 49 - وأضافت أن وفدها يوافق على أن ممارسة الحق في حرية التعبير لا ينبغي أن تكون على حساب الآخرين.
    La República Islámica del Irán señaló que " la libertad de expresión no puede utilizarse como pretexto o excusa para incitar al odio racial o religioso " . UN وذكرت إيران أن " حرية التعبير لا يمكن أن تستخدم مبررا أو عذرا للحض على الكراهية العنصرية أو الدينية. "
    La restricción de la libertad de expresión no puede ser la reacción automática de las autoridades frente a sucesos puntuales que afecten a una religión particular, por lamentables o condenables que éstos sean. UN وفرض قيود على حرية التعبير لا يمكن أن يكون رد فعل تلقائي من جانب السلطات لعزل أحداث تؤثر على دين بعينه، مهما كانت تلك الأحداث مؤسفة أو جديرة بالإدانة.
    10. El Sr. La Rue indicó que el derecho a la libertad de expresión no puede ejercerse de una forma pasiva, sino que exigía el permanente empeño de los Estados. UN 10- وأوضح السيد لا روي أن الحق في حرية التعبير لا يمكن أن يمارس بطريقة سلبية بل يتطلب التزاماً دائماً من الدول.
    Además observó que el derecho a la libertad de expresión no siempre se había aplicado plenamente, y preguntó por las medidas adoptadas para velar por el pleno respeto de la libertad de expresión. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحق في حرية التعبير لا يُنفذ دائماً تنفيذاً كاملاً وسألت عن التدابير المتخذة لضمان الاحترام الكامل لهذا الحق.
    En su Observación general Nº 10, el Comité estimó que las restricciones impuestas al ejercicio de la libertad de expresión no pueden poner en peligro el ejercicio de este derecho. UN وفي التعليق العام رقم 10 قدَّرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن التقييدات المفروضة على ممارسة حرية التعبير لا يجوز أن تهدد الحق نفسه.
    El Comité señala que el derecho fundamental a la libertad de expresión no ampara la difusión de ideas de superioridad racial ni la incitación al odio racial. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق الأساسي في حرية التعبير لا يشمل بالحماية نشر أفكار التفوق العرقي أو التحريض على الكراهية العنصرية.
    De los casos que se han presentado al Comité en comunicaciones individuales al amparo del Protocolo Facultativo y de la demás información proporcionada sobre las causas incoadas en virtud del artículo 7, se desprende que las restricciones de la libertad de expresión no se ajustan a los requisitos del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, ya que no pueden considerarse necesarias para proteger la seguridad nacional. UN فيتضح من الحالات التي عرضت على اللجنة في البلاغات الفردية التي قدمت بموجب البروتوكول الاختياري وغيرها من المعلومات التي قدمت بشأن الدعاوى المرفوعة بموجب المادة 7 أن القيود المفروضة على حرية التعبير لا تفي بمقتضيات الفقرة 3 من المادة 19 من العهد لأنه لا يجوز اعتبارها ضرورية لحماية الأمن الوطني.
    Sin embargo, esto dista mucho de afirmar que el derecho a la libertad de expresión sea irrelevante para la interpretación o aplicación del artículo 4. UN غير أن هذا لا يعني أبداً أن الحق في حرية التعبير لا علاقة له بتفسير أو تنفيذ المادة 4.
    En el curso del debate el Presidente aludió a este tema, señalando que todos los países imponían ciertas restricciones justificadas a la libertad de expresión que no iban en detrimento de la promoción de esa libertad ni del derecho al desarrollo. UN وأضاف الرئيس إلى المناقشة بشأن حرية التعبير ملاحظة مفادها أن جميع البلدان بها بعض القيود المعقولة على حرية التعبير لا تضر بتعزيز هذه الحرية وبالحق في التنمية.
    La Alta Comisionada recordó que lamentablemente, en muchas partes del mundo, la libertad de expresión seguía siendo, un sueño lejano y que este derecho había sido frecuentemente denegado a las personas y grupos más expuestos a abusos de poder arbitrarios, como los miembros de minorías religiosas. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أن الحق في حرية التعبير لا يزال للأسف حلماً بعيد المنال في أجزاء كثيرة من العالم، وأن الأشخاص الأكثر عُرضةً لشتى تجاوزات السلطة تعسفاً، مثل أفراد الأقليات الدينية، يحرمون في أحيان كثيرة من هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد