El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. | UN | وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان. |
A menudo ambas partes han impuesto restricciones a la libertad de circulación en Gorazde y también ambas han tenido en la mira a los efectivos de la UNPROFOR. | UN | وفي أحيان كثيرة فرض كلا الجانبين قيودا على حرية التنقل في غورازده، كما أن كليهما جعل من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أهدافا له. |
El cierre ha restringido considerablemente la libertad de circulación en todos los territorios ocupados, así como entre esos territorios e Israel. | UN | وقد أدى اﻹغلاق إلى تقييد حرية التنقل في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، وبين جزأيها واسرائيل. |
Retiré centenares de barricadas y puestos de control para facilitar la libertad de movimiento en las zonas palestinas. | UN | قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية. |
Se ha sostenido que la presencia militar en el territorio que circunda la zona central de Bougainville restringe gravemente la libertad de circulación en esa zona. | UN | وقد زُعم أن الرقابة العسكرية حول وسط بوغانفيل تقيّد تقييدا صارما حرية التنقل في ذلك الجزء من بوغانفيل. |
La libertad de circulación en toda Bosnia y Herzegovina es una disposición fundamental del Acuerdo de Paz y la Constitución. | UN | ٨٥ - إن حرية التنقل في كل أرجاء البوسنة والهرسك مادة رئيسية من مواد اتفاق السلام والدستور. |
Los refugiados afganos gozan de plena libertad de circulación en el país y se les reconoce el derecho de trabajar. | UN | ويتمتع اللاجئون الأفغان بكامل حرية التنقل في البلد ولهم حق العمل. |
Por regla general, la libertad de circulación en las zonas adyacentes del lado etíope ha sido adecuada. | UN | أما حرية التنقل في المناطق المتاخمة على الجانب الإثيوبي فكانت مرضية على العموم. |
En relación con las garantías sobre libertad de circulación en virtud del sistema jurídico sudanés, véase el texto que figura en relación con el artículo 12 del Pacto en este informe. | UN | ويمكن الرجوع للمادة 12 من العهد في هذا التقرير للوقوف على ضمانات حرية التنقل في النظام القانوني السوداني. |
La continuación de las hostilidades y la fragmentación del control territorial restringen la libertad de circulación en Darfur. | UN | ويقيد القتال المستمر وتفتت السيطرة على الأراضي من حرية التنقل في دارفور. |
La continuación de las hostilidades y la fragmentación del control territorial restringen la libertad de circulación en Darfur. | UN | ويقيد القتال المستمر وتفتت السيطرة على الأراضي من حرية التنقل في دارفور. |
También se ocupa de la cuestión conexa de la libertad de circulación en la Ribera Occidental y ofrece recomendaciones al Consejo. | UN | كما تتناول المسألة المتصلة بذلك والمتمثلة في حرية التنقل في الضفة الغربية، وتقدم توصياتها إلى المجلس. |
Las actuales limitaciones de la libertad de circulación en la Ribera Occidental afectan negativamente a la situación de los derechos humanos. | UN | إن القيود السارية على حرية التنقل في الضفة الغربية تؤثر تأثيرا سلبيا على حالة حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial añadió que se debía poner fin a los controles burocráticos de la libertad de circulación en el contexto de las actividades religiosas. | UN | وأضافت أن من الضروري إلغاء الضوابط البيروقراطية المفروضة على حرية التنقل في سياق الأنشطة الدينية. |
Esperaba que la situación entre las comunidades de Chipre hiciera posible que las autoridades respetaran el principio de la libertad de circulación en el futuro próximo. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتيح الوضع الطائفي في قبرص للسلطات احترام مبدأ حرية التنقل في المستقبل القريب. |
La KFOR inauguró el " Puesto 2 " de la presencia disuasoria y contribuyó al mantenimiento de un entorno seguro y la libertad de circulación en Kosovo. | UN | وتنفذ قوة كوسوفو عملية البوابة 2 للوجود الرادع، بينما تساهم في خلق بيئة سليمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو. |
La KFOR continúa contribuyendo a mantener un entorno seguro y asegurar la libertad de circulación en Kosovo. | UN | وما زالت قوة الأمن الدولية في كوسوفو تساهم في إيجاد بيئة آمنة ومأمونة وفي توفير حرية التنقل في كوسوفو. |
El Comité también expresa su inquietud ante la persistencia de los obstáculos a la libertad de movimiento en Ucrania y, en particular, por las disposiciones legales que permiten rechazar las solicitudes de pasaporte de las personas que conocen secretos de Estado. | UN | ٣٢٠ - ومما يزعج اللجنة أيضا استمرار وجود العقبات التي تعوق حرية التنقل في أوكرانيا، ولا سيما اﻷحكام القانونية التي تجيز رفض طلبات الحصول على جوازات السفر المقدمة من حاملي اسرار الدولة. |
México recomendó al Gobierno que respetara el derecho a la libre circulación en todos los territorios bajo la jurisdicción del Estado, de conformidad con la normativa internacional. | UN | وأوصت المكسيك الحكومة بأن تحترم حرية التنقل في جميع الأراضي التي تقع تحت ولاية الدولة وفقاً للمعايير الدولية. |
la libertad de circulación por el país ha mejorado sustancialmente. | UN | وشهدت حرية التنقل في البلد بأسره تحسنا كبيرا. |
170. El derecho a la libertad de movimientos en el país y a la libertad de elegir un lugar de residencia dentro del mismo está consagrado en el párrafo 1 del artículo 27 de la Constitución. | UN | ٠٧١- تنص الفقرة ١ من المادة ٧٢ من الدستور على الحق في حرية التنقل في البلاد وعلى حرية اختيار محل الاقامة داخلها. |